2 Coríntios 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iki, cư khoiq parngíh simớt lư, cư lớiq ính pôq alang nnáng inha, khán cư tớq ma táq dyôn inha cơt anguaq.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Khán cư táq dyôn inha cơt anguaq, nnáu loi têq táq dyôn cư cơt bui? Lư nưm inha táp têq táq iki. Imo têq inha táq iki khán cư táq dyôn inha sáng anguaq?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Cư khoiq taran dyơ te parnai ngki tớq chớiq alang dyôn inha. Ndóng cư tớq nga inha, cư lớiq ính sáng anguaq co tian te inha, co inha la ticuoi báq táq dyôn cư sáng bui. Cư chom arlớih lư, khán cư sáng bui, ngki inha sáng bui tưi.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ndóng cư taran chớiq alang ndô, mít cư sáng anguaq alứng arức lư tingôi dơq mát cư hoi. Cư taran iki, cư lớiq ính táq dyôn inha sáng anguaq, ma cư ính inha chom, cư amoih inha a-ưi lư.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Khán bôn ticuoi mmo khoiq táq dyôn ticuoi cannŏ́h sáng anguaq, án lớiq bôn táq nưm dyôn cư sáng anguaq, ma án táq díh dyôn nhéq máh inha sáng anguaq tưi. Cư lớiq ính táq-ntêr calưi te arnáq án khoiq táq dyôn inha sáng anguaq.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Piaiq dyơ inha paclieq án.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Hoi-ndô, piaiq lư la inha táh luaih dyôn án alứng khêr án, dŏq án lớiq sáng pê cannính co te anguaq.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Cư seq inha apáh dyôn án chom inha amoih lư án.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Co iki cư taran chớiq alang ngki nga inha; cư ính chim mít inha peh máh parnai cư tông ma lớiq.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Khán inha táh luaih dyôn ticuoi mmo, cư táh luaih tưi dyôn ticuoi ngki. Ndóng cư khoiq táh luaih, la cư táq iki chứng mát Crit, dŏq choi inha.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Cư ính táq dyôn yang Satán lớiq têq rap nnáng he, co he khoiq chom ngê án luo.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Ndóng nsuoi, cư pôq nga vel Trô-at dŏq cato parnai ŏ te Crit, alứng Ưlla he khoiq pốh carna dyôn cư têq cato tớq ntúq ngki.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ma mít cư sáng lớiq êm, co cư lớiq bôn tumúh Titô em ai he nga tuki. Iki cư carbánh máh ticuoi tớq vel ngki, dyơ cư pôq nga cruong Ma-sadôn loi.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Lư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng! Án dyôn he bôn rap níc nhơ Crit. He la arớq hơi thum chôp cứp ntúq, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cato cứp náq ticuoi chom te Crit.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 He cơt arớq sêt thum ndon Crit chŏ́ng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Hơi thum ngki táq dyôn cứp náq ticuoi têq sáng thum, díh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống, alứng ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít hơ.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít, nha-án sáng hơi ngki arớq hơi crơng bol ndon táq dyôn nha-án cuchet. Ma dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi tamống, hơi ngki arớq hơi thum ndon táq dyôn nha-án bôn tumống. Nnáu táp piaiq dyôn táq arnáq ndô?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 He tới arớq ticuoi cannŏ́h ndon cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, cơt arớq ticuoi táiq plới ính bôn lơi. Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng yua he táq arnáq ndô, iki he cato simớt lư chứng mát án, co he át mui mít alứng Crit.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.