2 Coríntios 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iki, cư khoiq parngíh simớt lư, cư lớiq ính pôq alang nnáng inha, khán cư tớq ma táq dyôn inha cơt anguaq.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Khán cư táq dyôn inha cơt anguaq, nnáu loi têq táq dyôn cư cơt bui? Lư nưm inha táp têq táq iki. Imo têq inha táq iki khán cư táq dyôn inha sáng anguaq?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Cư khoiq taran dyơ te parnai ngki tớq chớiq alang dyôn inha. Ndóng cư tớq nga inha, cư lớiq ính sáng anguaq co tian te inha, co inha la ticuoi báq táq dyôn cư sáng bui. Cư chom arlớih lư, khán cư sáng bui, ngki inha sáng bui tưi.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ndóng cư taran chớiq alang ndô, mít cư sáng anguaq alứng arức lư tingôi dơq mát cư hoi. Cư taran iki, cư lớiq ính táq dyôn inha sáng anguaq, ma cư ính inha chom, cư amoih inha a-ưi lư.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Khán bôn ticuoi mmo khoiq táq dyôn ticuoi cannŏ́h sáng anguaq, án lớiq bôn táq nưm dyôn cư sáng anguaq, ma án táq díh dyôn nhéq máh inha sáng anguaq tưi. Cư lớiq ính táq-ntêr calưi te arnáq án khoiq táq dyôn inha sáng anguaq.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Piaiq dyơ inha paclieq án.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Hoi-ndô, piaiq lư la inha táh luaih dyôn án alứng khêr án, dŏq án lớiq sáng pê cannính co te anguaq.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Cư seq inha apáh dyôn án chom inha amoih lư án.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Co iki cư taran chớiq alang ngki nga inha; cư ính chim mít inha peh máh parnai cư tông ma lớiq.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Khán inha táh luaih dyôn ticuoi mmo, cư táh luaih tưi dyôn ticuoi ngki. Ndóng cư khoiq táh luaih, la cư táq iki chứng mát Crit, dŏq choi inha.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Cư ính táq dyôn yang Satán lớiq têq rap nnáng he, co he khoiq chom ngê án luo.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ndóng nsuoi, cư pôq nga vel Trô-at dŏq cato parnai ŏ te Crit, alứng Ưlla he khoiq pốh carna dyôn cư têq cato tớq ntúq ngki.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Ma mít cư sáng lớiq êm, co cư lớiq bôn tumúh Titô em ai he nga tuki. Iki cư carbánh máh ticuoi tớq vel ngki, dyơ cư pôq nga cruong Ma-sadôn loi.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Lư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng! Án dyôn he bôn rap níc nhơ Crit. He la arớq hơi thum chôp cứp ntúq, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cato cứp náq ticuoi chom te Crit.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 He cơt arớq sêt thum ndon Crit chŏ́ng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Hơi thum ngki táq dyôn cứp náq ticuoi têq sáng thum, díh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống, alứng ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít hơ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít, nha-án sáng hơi ngki arớq hơi crơng bol ndon táq dyôn nha-án cuchet. Ma dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi tamống, hơi ngki arớq hơi thum ndon táq dyôn nha-án bôn tumống. Nnáu táp piaiq dyôn táq arnáq ndô?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 He tới arớq ticuoi cannŏ́h ndon cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, cơt arớq ticuoi táiq plới ính bôn lơi. Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng yua he táq arnáq ndô, iki he cato simớt lư chứng mát án, co he át mui mít alứng Crit.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.