2 Coríntios 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC
1 Iki, cư khoiq parngíh simớt lư, cư lớiq ính pôq alang nnáng inha, khán cư tớq ma táq dyôn inha cơt anguaq.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Khán cư táq dyôn inha cơt anguaq, nnáu loi têq táq dyôn cư cơt bui? Lư nưm inha táp têq táq iki. Imo têq inha táq iki khán cư táq dyôn inha sáng anguaq?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Cư khoiq taran dyơ te parnai ngki tớq chớiq alang dyôn inha. Ndóng cư tớq nga inha, cư lớiq ính sáng anguaq co tian te inha, co inha la ticuoi báq táq dyôn cư sáng bui. Cư chom arlớih lư, khán cư sáng bui, ngki inha sáng bui tưi.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ndóng cư taran chớiq alang ndô, mít cư sáng anguaq alứng arức lư tingôi dơq mát cư hoi. Cư taran iki, cư lớiq ính táq dyôn inha sáng anguaq, ma cư ính inha chom, cư amoih inha a-ưi lư.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Khán bôn ticuoi mmo khoiq táq dyôn ticuoi cannŏ́h sáng anguaq, án lớiq bôn táq nưm dyôn cư sáng anguaq, ma án táq díh dyôn nhéq máh inha sáng anguaq tưi. Cư lớiq ính táq-ntêr calưi te arnáq án khoiq táq dyôn inha sáng anguaq.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Piaiq dyơ inha paclieq án.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Hoi-ndô, piaiq lư la inha táh luaih dyôn án alứng khêr án, dŏq án lớiq sáng pê cannính co te anguaq.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Cư seq inha apáh dyôn án chom inha amoih lư án.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Co iki cư taran chớiq alang ngki nga inha; cư ính chim mít inha peh máh parnai cư tông ma lớiq.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Khán inha táh luaih dyôn ticuoi mmo, cư táh luaih tưi dyôn ticuoi ngki. Ndóng cư khoiq táh luaih, la cư táq iki chứng mát Crit, dŏq choi inha.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Cư ính táq dyôn yang Satán lớiq têq rap nnáng he, co he khoiq chom ngê án luo.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Ndóng nsuoi, cư pôq nga vel Trô-at dŏq cato parnai ŏ te Crit, alứng Ưlla he khoiq pốh carna dyôn cư têq cato tớq ntúq ngki.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ma mít cư sáng lớiq êm, co cư lớiq bôn tumúh Titô em ai he nga tuki. Iki cư carbánh máh ticuoi tớq vel ngki, dyơ cư pôq nga cruong Ma-sadôn loi.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Lư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng! Án dyôn he bôn rap níc nhơ Crit. He la arớq hơi thum chôp cứp ntúq, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cato cứp náq ticuoi chom te Crit.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 He cơt arớq sêt thum ndon Crit chŏ́ng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Hơi thum ngki táq dyôn cứp náq ticuoi têq sáng thum, díh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống, alứng ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít hơ.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít, nha-án sáng hơi ngki arớq hơi crơng bol ndon táq dyôn nha-án cuchet. Ma dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi tamống, hơi ngki arớq hơi thum ndon táq dyôn nha-án bôn tumống. Nnáu táp piaiq dyôn táq arnáq ndô?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 He tới arớq ticuoi cannŏ́h ndon cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, cơt arớq ticuoi táiq plới ính bôn lơi. Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng yua he táq arnáq ndô, iki he cato simớt lư chứng mát án, co he át mui mít alứng Crit.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.