2 Coríntios 12
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cư cóq cuhống sa, tam arnáq ngki lớiq bôn tarnáp amớh. Ma cư ính tông inha chom arlớih te nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn cư hôm. Alứng cư ính cato te ngê án khoiq tông dyôn cư chom.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Át tớq pilŏ́ng, án sáng parnai ngai táq-ntêr, ma ticuoi lớiq têq táq-ntêr te parnai ngki alứng ngai lớiq dyôn táq-ntêr.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Cư têq cuhống te conh ngki, ma cư lớiq ính cuhống te cháq cư bôm. Cư ính cuhống nưm te máh nốh ieuq thor cư sớng.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Tam cư ính cuhống, la cư tới ticuoi achơ, co cư ính táq-ntêr nưm callong lư. Ma cư lớiq cuhống iki, dŏq ngai lớiq têq asớr cư clưi te ngai bôn hôm te arnáq cư táq, lớiq la bôn sáng te parnai cư cato.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính cư pupưt co te máh nốh laq ndon án khoiq apáh a cư. Iki án dyôn cư chiuq mui nốh a-ái. A-ái ngki la arớq pál tangháng át níc tớq cháq cư, alứng arớq bôn tarneng yang Satán tính cư.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Khoiq pe chư dyơ cư cớu seq te Ưlla he dyôn nốh a-ái ngki cơt pít.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Ma Ưlla he tông cư idô: “Cư choi mat mái, nốh ngki la khám dyơ dyôn mái; co ndóng mmo mái sáng ieuq, ndóng ngki táp chức cư cơt bánh rêng lư.”
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Co iki cư sáng bui tớq cư ieuq thor, ngai ayê tar-ac, cư tumúh dieiq arức, ngai táq cư, alứng cư chiuq toiq bap co tian cư táq arnáq Crit. Co ndóng cư sáng ieuq thor, ndóng ngki Crit dyôn cư bôn bánh rêng.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Cư khoiq táq-ntêr arớq ticuoi achơ, co inha táq dyôn cư táq-ntêr iki. Piaiq lư la inha ayô cư. Cư la ticuoi lớiq tưr amớh, ma cư lớiq pê mui callong amớh te nha-án ndon inha parngíh cơt dyưng ati Yê-su ndon cuaq hôi.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Cư khoiq táq a-ưi arnáq sileh ndóng cư át alứng inha. Ndóng cư táq, cư chiuq a-ưi nốh dieiq arức. Arnáq sileh ngki cơt tíc cư la lư dyưng ati Yê-su.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Bôn mui nốh sớng cư táq ada inha ndái te cư báq táq dyôn máh top tin. Nốh ngki la idô: Cư lớiq dyôn inha cóq chiam cư. Seq inha táh luaih cư khoiq táq lớiq piaiq iki!
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Hoi-ndô cư ính pôq sa nga inha. Ndô la chư pe cư tớq nga inha. Ma cư táq muchứng te nsuoi sa. Cư lớiq ính inha chiam cư, co cư lớiq suo mun inha, ma cư suo mít cannính inha. Lư simớt acái lớiq bôn chiam a-i a-ám, ma a-i a-ám chiam acái.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Alứng cư sáng bui pít mun alứng cống rêng dŏq choi inha. Khán cư amoih inha cang a-ưi, ngki inha amoih cư cang biq asiar lớiq?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Bôn ticuoi táq-ntêr te cư idô: “Án lớiq bôn pidieiq inha cóq choi án. Ma dáh lơ án ính pilốh inha, ma inha lớiq chom.”
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Máh ticuoi ndon cư yua pôq nga inha, nha-án suo ial crơng inha dyôn cư lớiq?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Cư khoiq yua Titô alứng munáq cannŏ́h hơ pôq nga inha. Inha hôm Titô ial crơng inha lớiq? Tới iki! Titô alứng cư, he bôn nưm mui ngê alứng táq muchứng.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Dáh lơ inha parngíh te dưnh dyơ cư chóng ính tamien lieh inha. Lớiq ŏ khán inha parngíh iki! Cứp nốh ndon cư cato la cư cato chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, co cư bôn mui mít alứng Crit. Máh inha ndon cư amoih lư ơi! Cứp arnáq cư táq la cư ính choi inha dyôn têq tin khớm lư loi.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Cư adáh ndóng cư tớq nga inha, cư lớiq sáng bui alứng inha tớq cư hôm inha táq ndái te cư ính, alứng muchứng ngki tưi inha lớiq sáng bui tớq cư táq ndái te inha ính. Cư adáh inha táq arnáq saq arớq idô: Tarluaih, munáq i-ôiq camíq munáq, chái nháih, carưop, acraiq asáh, u lớiq ŏ, cuhống, alứng chuoq rúc.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Cư adáh ndóng cư tớq nga inha, Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn cư sáng achiet te inha, dyơ cư nhiem co bôn a-ưi náq te inha khoiq táq arnáq luaih, ma iyốh ngin luaih. Arnáq luaih ngki la idô: Táq arnáq saq, tới campái cayieq ma bíq munơi, alứng táq arnáq tanghang.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.