2 Coríntios 10
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Cư Phau-lô ính seq mui nốh te inha. Bôn ticuoi tông, cư la ticuoi clŏ́q lư ndóng cư át yông te inha. Ma tư cư tớq nga inha, cư cơt callaq loi. Cư ial mít lambŏt alứng khun ndon tớq te Crit, dŏq seq inha idô:
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Tư cư tớq nga inha, cư seq inha êq dyôn cư cóq apáh callong clŏ́q ada máh ticuoi te top inha ndon parngíh he táq veng ngê tớq pang ndô.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tam he át tớq pang ndô, ma ndóng he tarchíl alứng máh ngê saq, he lớiq ial ngê tớq pang ndô.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Crơng pla he capol la ndái te crơng pla tớq pang ndô. Co Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn crơng pla ngki; crơng ngki rêng alứng têq talóh nhéq máh pốt,
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 he rap talóh máh ngê lớiq ŏ, alứng cứp ngê ngai parngíh pưt hơn te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng he têq patot máh mít cannính ticuoi dyôn peh ial ngê Crit.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Tớq inha peh cứp nốh, iki he ính paclieq nha-án ndon lớiq peh.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Inha báq me nga he, ma inha lớiq chom mít cannính he. Khán bôn ticuoi te inha ma parngíh nưm munáq án sớng át mui mít alứng Crit, án cóq parngíh lieh te parnai ngki, co he át mui mít alứng Crit muchứng án tưi.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Dáh lơ inha parngíh cư cuhống te máh chức ndon Ưlla he dyôn cư. Ma cư lớiq bôn sáng achiet amớh tớq cư tông iki. Ưlla he khoiq dyôn cư bôn chức ngki dŏq choi inha dyôn tin khớm lư, tới án dyôn cư chức ngki dŏq talóh inha.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Cư lớiq ính inha parngíh cư taran chớiq alang ndô co ính parưt inha dyôn adáh.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Co bôn ticuoi tông te cư idô: “Chớiq alang te án tông rêng alứng sit lư, ma ndóng án át alứng he, án ieuq alứng máh parnai án cato lớiq hôm sit amớh.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Máh ticuoi ndon báq táq-ntêr iki cóq chom tưi idô: Parnai he taran tớq chớiq alang ndóng he át yông te inha, la muchứng parnai he ính cato tớq he át munơi alứng inha.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 He lớiq ính tali alứng máh ticuoi ndon asớr cháq. Nha-án ngin nha-án la ticuoi ŏ, ma he lớiq dáh ngin he la ticuoi ŏ. Nha-án ial cháq nha-án bôm dŏq tali alứng ticuoi cannŏ́h, nnáu la ŏ alứng nnáu la lớiq ŏ. Nha-án táq iki la achơ lư!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 He lớiq bôn cuhống clưi te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he táq. Ma he táq máh arnáq án khoiq anát he sớng. Alứng án dyôn he táq arnáq la cato inha.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he tớq nga inha, tới he tilớt te ngư ndon án khoiq anát ndóng he cato parnai ŏ te Crit dyôn inha.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi cannŏ́h táq, he lớiq bôn ngin he táq arnáq ngki. Khán he táq iki, la he cuhống calưi te arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn he. Ma he ính inha tin khớm lư loi, dŏq he têq táq arnáq ŏ hơn lư loi tớq top inha, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn he táq.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Cua ngki he têq cato parnai ŏ te Yê-su Crit tớq cruong cannŏ́h, la cruong yông te cruong inha. He lớiq ính táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng tớq ntúq khoiq bôn dyơ ticuoi cannŏ́h táq; he adáh ngai tông he cuhống te táq arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn ticuoi cannŏ́h táq.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Khán ticuoi mmo ma ayô cháq án bôm, arnáq ngki la lớiq ŏ; ma ticuoi ndon Ưlla he ayô, arnáq ngki la ŏ lư.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.