2 Coríntios 10

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cư Phau-lô ính seq mui nốh te inha. Bôn ticuoi tông, cư la ticuoi clŏ́q lư ndóng cư át yông te inha. Ma tư cư tớq nga inha, cư cơt callaq loi. Cư ial mít lambŏt alứng khun ndon tớq te Crit, dŏq seq inha idô:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Tư cư tớq nga inha, cư seq inha êq dyôn cư cóq apáh callong clŏ́q ada máh ticuoi te top inha ndon parngíh he táq veng ngê tớq pang ndô.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tam he át tớq pang ndô, ma ndóng he tarchíl alứng máh ngê saq, he lớiq ial ngê tớq pang ndô.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Crơng pla he capol la ndái te crơng pla tớq pang ndô. Co Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn crơng pla ngki; crơng ngki rêng alứng têq talóh nhéq máh pốt,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 he rap talóh máh ngê lớiq ŏ, alứng cứp ngê ngai parngíh pưt hơn te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng he têq patot máh mít cannính ticuoi dyôn peh ial ngê Crit.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Tớq inha peh cứp nốh, iki he ính paclieq nha-án ndon lớiq peh.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Inha báq me nga he, ma inha lớiq chom mít cannính he. Khán bôn ticuoi te inha ma parngíh nưm munáq án sớng át mui mít alứng Crit, án cóq parngíh lieh te parnai ngki, co he át mui mít alứng Crit muchứng án tưi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Dáh lơ inha parngíh cư cuhống te máh chức ndon Ưlla he dyôn cư. Ma cư lớiq bôn sáng achiet amớh tớq cư tông iki. Ưlla he khoiq dyôn cư bôn chức ngki dŏq choi inha dyôn tin khớm lư, tới án dyôn cư chức ngki dŏq talóh inha.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Cư lớiq ính inha parngíh cư taran chớiq alang ndô co ính parưt inha dyôn adáh.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Co bôn ticuoi tông te cư idô: “Chớiq alang te án tông rêng alứng sit lư, ma ndóng án át alứng he, án ieuq alứng máh parnai án cato lớiq hôm sit amớh.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Máh ticuoi ndon báq táq-ntêr iki cóq chom tưi idô: Parnai he taran tớq chớiq alang ndóng he át yông te inha, la muchứng parnai he ính cato tớq he át munơi alứng inha.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 He lớiq ính tali alứng máh ticuoi ndon asớr cháq. Nha-án ngin nha-án la ticuoi ŏ, ma he lớiq dáh ngin he la ticuoi ŏ. Nha-án ial cháq nha-án bôm dŏq tali alứng ticuoi cannŏ́h, nnáu la ŏ alứng nnáu la lớiq ŏ. Nha-án táq iki la achơ lư!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 He lớiq bôn cuhống clưi te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he táq. Ma he táq máh arnáq án khoiq anát he sớng. Alứng án dyôn he táq arnáq la cato inha.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he tớq nga inha, tới he tilớt te ngư ndon án khoiq anát ndóng he cato parnai ŏ te Crit dyôn inha.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi cannŏ́h táq, he lớiq bôn ngin he táq arnáq ngki. Khán he táq iki, la he cuhống calưi te arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn he. Ma he ính inha tin khớm lư loi, dŏq he têq táq arnáq ŏ hơn lư loi tớq top inha, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn he táq.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Cua ngki he têq cato parnai ŏ te Yê-su Crit tớq cruong cannŏ́h, la cruong yông te cruong inha. He lớiq ính táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng tớq ntúq khoiq bôn dyơ ticuoi cannŏ́h táq; he adáh ngai tông he cuhống te táq arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn ticuoi cannŏ́h táq.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Khán ticuoi mmo ma ayô cháq án bôm, arnáq ngki la lớiq ŏ; ma ticuoi ndon Ưlla he ayô, arnáq ngki la ŏ lư.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.