2 Coríntios 10

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cư Phau-lô ính seq mui nốh te inha. Bôn ticuoi tông, cư la ticuoi clŏ́q lư ndóng cư át yông te inha. Ma tư cư tớq nga inha, cư cơt callaq loi. Cư ial mít lambŏt alứng khun ndon tớq te Crit, dŏq seq inha idô:
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Tư cư tớq nga inha, cư seq inha êq dyôn cư cóq apáh callong clŏ́q ada máh ticuoi te top inha ndon parngíh he táq veng ngê tớq pang ndô.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tam he át tớq pang ndô, ma ndóng he tarchíl alứng máh ngê saq, he lớiq ial ngê tớq pang ndô.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Crơng pla he capol la ndái te crơng pla tớq pang ndô. Co Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he bôn crơng pla ngki; crơng ngki rêng alứng têq talóh nhéq máh pốt,
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 he rap talóh máh ngê lớiq ŏ, alứng cứp ngê ngai parngíh pưt hơn te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng he têq patot máh mít cannính ticuoi dyôn peh ial ngê Crit.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Tớq inha peh cứp nốh, iki he ính paclieq nha-án ndon lớiq peh.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Inha báq me nga he, ma inha lớiq chom mít cannính he. Khán bôn ticuoi te inha ma parngíh nưm munáq án sớng át mui mít alứng Crit, án cóq parngíh lieh te parnai ngki, co he át mui mít alứng Crit muchứng án tưi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Dáh lơ inha parngíh cư cuhống te máh chức ndon Ưlla he dyôn cư. Ma cư lớiq bôn sáng achiet amớh tớq cư tông iki. Ưlla he khoiq dyôn cư bôn chức ngki dŏq choi inha dyôn tin khớm lư, tới án dyôn cư chức ngki dŏq talóh inha.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Cư lớiq ính inha parngíh cư taran chớiq alang ndô co ính parưt inha dyôn adáh.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Co bôn ticuoi tông te cư idô: “Chớiq alang te án tông rêng alứng sit lư, ma ndóng án át alứng he, án ieuq alứng máh parnai án cato lớiq hôm sit amớh.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Máh ticuoi ndon báq táq-ntêr iki cóq chom tưi idô: Parnai he taran tớq chớiq alang ndóng he át yông te inha, la muchứng parnai he ính cato tớq he át munơi alứng inha.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 He lớiq ính tali alứng máh ticuoi ndon asớr cháq. Nha-án ngin nha-án la ticuoi ŏ, ma he lớiq dáh ngin he la ticuoi ŏ. Nha-án ial cháq nha-án bôm dŏq tali alứng ticuoi cannŏ́h, nnáu la ŏ alứng nnáu la lớiq ŏ. Nha-án táq iki la achơ lư!
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 He lớiq bôn cuhống clưi te máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he táq. Ma he táq máh arnáq án khoiq anát he sớng. Alứng án dyôn he táq arnáq la cato inha.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn he tớq nga inha, tới he tilớt te ngư ndon án khoiq anát ndóng he cato parnai ŏ te Crit dyôn inha.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn ticuoi cannŏ́h táq, he lớiq bôn ngin he táq arnáq ngki. Khán he táq iki, la he cuhống calưi te arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh dyôn he. Ma he ính inha tin khớm lư loi, dŏq he têq táq arnáq ŏ hơn lư loi tớq top inha, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn he táq.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Cua ngki he têq cato parnai ŏ te Yê-su Crit tớq cruong cannŏ́h, la cruong yông te cruong inha. He lớiq ính táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng tớq ntúq khoiq bôn dyơ ticuoi cannŏ́h táq; he adáh ngai tông he cuhống te táq arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát dyôn ticuoi cannŏ́h táq.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Khán ticuoi mmo ma ayô cháq án bôm, arnáq ngki la lớiq ŏ; ma ticuoi ndon Ưlla he ayô, arnáq ngki la ŏ lư.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.