1 Pedro 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Muchứng ngki tưi inha ndon campái, cóq inha ial mít cannính cayieq inha. Inha táq iki, tam cayieq inha iyốh tin parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, nha-án cơt arlíh lieh mít tớq nha-án hôm arnáq inha táq. Inha lớiq túh cóq tông nha-án te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 co nha-án hôm nhéq arnáq inha táq la ŏ, alứng inha dyám náp nha-án.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Te arnáq inha tớc tampớc, êq dyôn ŏ dêu nưm culái tieh sớng, la te inha cacháq crơng tớq sóc ính dyôn ŏ, tacŏ́ng cŏ́ng práq, tamiat tammiat dyeng, alứng sứp ayŏ́h amaiq.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Ma callong ŏ cóq ngốh te mít cannính. Dêu ŏ ngki la idô: Bôn mít cannính lambŏt alứng táq-ntêr lammŏr alham. Callong ngki lớiq nai pít, alứng bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Máh cán te inớh ndon veng tapun ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng kinứm án, nha-án cơt dêu ŏ iki la co nha-án ial mít cannính cayieq nha-án.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Muchứng ngki tưi, Sara cammáng A-praham, alứng án dŏq A-praham la ưlla. Khán inha táq arnáq crái alứng inha lớiq adáh, inha la arớq acái cán Sara tưi.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha parngíh táq imo dyôn campái inha sáng bui mít cannính. Cóq inha ayư nha-án la ieuq hơn te inha, co nha-án la ticuoi cán. Cóq inha dyám náp nha-án, co nha-án chúng alứng inha tưi nhéq mun Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha la bôn tumống níc-níc. Khán inha táq ŏ iki, lớiq bôn amớh têq catáng inha cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ndô la parnai talloiq tháng te nhéq parnai nsuoi. Seq inha bôn mui mít cannính, munáq choi munáq, alứng munáq amoih munáq arớq em ai. Cóq inha munáq sruiq táq munáq, alứng lớiq pupưt.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Khán ngai táq, lớiq la tông lớiq ŏ ada inha, inha êq carlieh dơq; ma cóq inha tông callong bún dyôn ticuoi ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha, alứng sŏ́ng tốq callong bún dyôn inha.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Cóq án viar yông te arnáq luaih,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Co Yang Arbang-pilŏ́ng me níc nga ticuoi tinớng ŏ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Khán inha ma déc-ndéc ính táq arnáq ŏ, ngki lớiq bôn ticuoi mmo ính táq inha.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ma khán piaiq inha tumúh dieiq arức co tian inha táq arnáq tinớng ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn inha bôn callong bún. Inha êq adáh ticuoi alứng êq rớu-ri.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ma cóq inha dyám náp Yê-su Crit tớq mít cannính inha, alứng dyôn án cơt Ưlla inha. Cóq inha parngíh nsuoi te parnai amớh inha ính ôi, khán ngai plốh te nốh inha át ngcong te Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Ma inha ôi lammŏr alứng khun phep. Inha táq dyôn mít cannính inha lớiq têq tíq cháq bôm. Iki, khán ticuoi mmo tông lớiq ŏ te arnáq inha táq veng tapun Crit, lư nha-án sáng achiet.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha tumúh dieiq arức, ngki ŏ hơn inha chiuq dieiq arức ngki co inha táq arnáq ŏ, aláng inha chiuq dieiq arức co tian inha táq arnáq luaih.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Lư Crit táp chiuq cuchet tang inha. Nưm mui chư ngki táp án cuchet tang dyôn nhéq tưh ticuoi luaih. Án la ticuoi tinớng ŏ, ma nnáng án cuchet tang ticuoi saq, dŏq têq án dông inha tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng. Cháq án, ngai khoiq cachet, ma Arvai án yôl tumống níc-níc.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Nhơ te Arvai ngki Crit pôq cato nhéq arvai ndon át tớq coq tôt.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Nhéq arvai ngki la arvai ticuoi lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pang Nô-ê. Yang Arbang-pilŏ́ng pớn níc ndóng Nô-ê chón táq tuoc. Ma bôn nưm ticol náq ndon át tớq tuoc ngki sớng bôn tumống alứng vít te dơq.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Top Nô-ê bôn tumống la cơt tíc dyôn inha têq bôn tumống tưi co nhơ te tíc na dơq. Dơq ngki lớiq bôn choi cháq inha dyôn cơt práh, ma tíc ngki la tíc inha khoiq seq Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn mít cannính inha cơt práh chứng mát án. Co nhơ te Yê-su Crit tumống lieh, iki Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha dyôn bôn tumống tưi.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Alứng Yê-su sớr nga pilŏ́ng; án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng. Tư ngki, án cơt sút nhéq tưh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng alứng nhéq nốh bôn chức tớq pilŏ́ng hơ.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.