1 Pedro 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Muchứng ngki tưi inha ndon campái, cóq inha ial mít cannính cayieq inha. Inha táq iki, tam cayieq inha iyốh tin parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, nha-án cơt arlíh lieh mít tớq nha-án hôm arnáq inha táq. Inha lớiq túh cóq tông nha-án te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 co nha-án hôm nhéq arnáq inha táq la ŏ, alứng inha dyám náp nha-án.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Te arnáq inha tớc tampớc, êq dyôn ŏ dêu nưm culái tieh sớng, la te inha cacháq crơng tớq sóc ính dyôn ŏ, tacŏ́ng cŏ́ng práq, tamiat tammiat dyeng, alứng sứp ayŏ́h amaiq.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ma callong ŏ cóq ngốh te mít cannính. Dêu ŏ ngki la idô: Bôn mít cannính lambŏt alứng táq-ntêr lammŏr alham. Callong ngki lớiq nai pít, alứng bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Máh cán te inớh ndon veng tapun ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng kinứm án, nha-án cơt dêu ŏ iki la co nha-án ial mít cannính cayieq nha-án.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Muchứng ngki tưi, Sara cammáng A-praham, alứng án dŏq A-praham la ưlla. Khán inha táq arnáq crái alứng inha lớiq adáh, inha la arớq acái cán Sara tưi.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha parngíh táq imo dyôn campái inha sáng bui mít cannính. Cóq inha ayư nha-án la ieuq hơn te inha, co nha-án la ticuoi cán. Cóq inha dyám náp nha-án, co nha-án chúng alứng inha tưi nhéq mun Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha la bôn tumống níc-níc. Khán inha táq ŏ iki, lớiq bôn amớh têq catáng inha cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Ndô la parnai talloiq tháng te nhéq parnai nsuoi. Seq inha bôn mui mít cannính, munáq choi munáq, alứng munáq amoih munáq arớq em ai. Cóq inha munáq sruiq táq munáq, alứng lớiq pupưt.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Khán ngai táq, lớiq la tông lớiq ŏ ada inha, inha êq carlieh dơq; ma cóq inha tông callong bún dyôn ticuoi ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha, alứng sŏ́ng tốq callong bún dyôn inha.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Cóq án viar yông te arnáq luaih,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Co Yang Arbang-pilŏ́ng me níc nga ticuoi tinớng ŏ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Khán inha ma déc-ndéc ính táq arnáq ŏ, ngki lớiq bôn ticuoi mmo ính táq inha.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ma khán piaiq inha tumúh dieiq arức co tian inha táq arnáq tinớng ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn inha bôn callong bún. Inha êq adáh ticuoi alứng êq rớu-ri.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Ma cóq inha dyám náp Yê-su Crit tớq mít cannính inha, alứng dyôn án cơt Ưlla inha. Cóq inha parngíh nsuoi te parnai amớh inha ính ôi, khán ngai plốh te nốh inha át ngcong te Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Ma inha ôi lammŏr alứng khun phep. Inha táq dyôn mít cannính inha lớiq têq tíq cháq bôm. Iki, khán ticuoi mmo tông lớiq ŏ te arnáq inha táq veng tapun Crit, lư nha-án sáng achiet.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha tumúh dieiq arức, ngki ŏ hơn inha chiuq dieiq arức ngki co inha táq arnáq ŏ, aláng inha chiuq dieiq arức co tian inha táq arnáq luaih.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Lư Crit táp chiuq cuchet tang inha. Nưm mui chư ngki táp án cuchet tang dyôn nhéq tưh ticuoi luaih. Án la ticuoi tinớng ŏ, ma nnáng án cuchet tang ticuoi saq, dŏq têq án dông inha tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng. Cháq án, ngai khoiq cachet, ma Arvai án yôl tumống níc-níc.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Nhơ te Arvai ngki Crit pôq cato nhéq arvai ndon át tớq coq tôt.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Nhéq arvai ngki la arvai ticuoi lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pang Nô-ê. Yang Arbang-pilŏ́ng pớn níc ndóng Nô-ê chón táq tuoc. Ma bôn nưm ticol náq ndon át tớq tuoc ngki sớng bôn tumống alứng vít te dơq.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Top Nô-ê bôn tumống la cơt tíc dyôn inha têq bôn tumống tưi co nhơ te tíc na dơq. Dơq ngki lớiq bôn choi cháq inha dyôn cơt práh, ma tíc ngki la tíc inha khoiq seq Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn mít cannính inha cơt práh chứng mát án. Co nhơ te Yê-su Crit tumống lieh, iki Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha dyôn bôn tumống tưi.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Alứng Yê-su sớr nga pilŏ́ng; án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng. Tư ngki, án cơt sút nhéq tưh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng alứng nhéq nốh bôn chức tớq pilŏ́ng hơ.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.