1 Pedro 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Muchứng ngki tưi inha ndon campái, cóq inha ial mít cannính cayieq inha. Inha táq iki, tam cayieq inha iyốh tin parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, nha-án cơt arlíh lieh mít tớq nha-án hôm arnáq inha táq. Inha lớiq túh cóq tông nha-án te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 co nha-án hôm nhéq arnáq inha táq la ŏ, alứng inha dyám náp nha-án.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Te arnáq inha tớc tampớc, êq dyôn ŏ dêu nưm culái tieh sớng, la te inha cacháq crơng tớq sóc ính dyôn ŏ, tacŏ́ng cŏ́ng práq, tamiat tammiat dyeng, alứng sứp ayŏ́h amaiq.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Ma callong ŏ cóq ngốh te mít cannính. Dêu ŏ ngki la idô: Bôn mít cannính lambŏt alứng táq-ntêr lammŏr alham. Callong ngki lớiq nai pít, alứng bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Máh cán te inớh ndon veng tapun ngê Yang Arbang-pilŏ́ng alứng kinứm án, nha-án cơt dêu ŏ iki la co nha-án ial mít cannính cayieq nha-án.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Muchứng ngki tưi, Sara cammáng A-praham, alứng án dŏq A-praham la ưlla. Khán inha táq arnáq crái alứng inha lớiq adáh, inha la arớq acái cán Sara tưi.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Alứng inha ndon cayieq, cóq inha parngíh táq imo dyôn campái inha sáng bui mít cannính. Cóq inha ayư nha-án la ieuq hơn te inha, co nha-án la ticuoi cán. Cóq inha dyám náp nha-án, co nha-án chúng alứng inha tưi nhéq mun Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha la bôn tumống níc-níc. Khán inha táq ŏ iki, lớiq bôn amớh têq catáng inha cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Ndô la parnai talloiq tháng te nhéq parnai nsuoi. Seq inha bôn mui mít cannính, munáq choi munáq, alứng munáq amoih munáq arớq em ai. Cóq inha munáq sruiq táq munáq, alứng lớiq pupưt.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Khán ngai táq, lớiq la tông lớiq ŏ ada inha, inha êq carlieh dơq; ma cóq inha tông callong bún dyôn ticuoi ngki, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha, alứng sŏ́ng tốq callong bún dyôn inha.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Cóq án viar yông te arnáq luaih,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Co Yang Arbang-pilŏ́ng me níc nga ticuoi tinớng ŏ,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Khán inha ma déc-ndéc ính táq arnáq ŏ, ngki lớiq bôn ticuoi mmo ính táq inha.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Ma khán piaiq inha tumúh dieiq arức co tian inha táq arnáq tinớng ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn inha bôn callong bún. Inha êq adáh ticuoi alứng êq rớu-ri.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Ma cóq inha dyám náp Yê-su Crit tớq mít cannính inha, alứng dyôn án cơt Ưlla inha. Cóq inha parngíh nsuoi te parnai amớh inha ính ôi, khán ngai plốh te nốh inha át ngcong te Yang Arbang-pilŏ́ng.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Ma inha ôi lammŏr alứng khun phep. Inha táq dyôn mít cannính inha lớiq têq tíq cháq bôm. Iki, khán ticuoi mmo tông lớiq ŏ te arnáq inha táq veng tapun Crit, lư nha-án sáng achiet.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha tumúh dieiq arức, ngki ŏ hơn inha chiuq dieiq arức ngki co inha táq arnáq ŏ, aláng inha chiuq dieiq arức co tian inha táq arnáq luaih.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Lư Crit táp chiuq cuchet tang inha. Nưm mui chư ngki táp án cuchet tang dyôn nhéq tưh ticuoi luaih. Án la ticuoi tinớng ŏ, ma nnáng án cuchet tang ticuoi saq, dŏq têq án dông inha tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng. Cháq án, ngai khoiq cachet, ma Arvai án yôl tumống níc-níc.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Nhơ te Arvai ngki Crit pôq cato nhéq arvai ndon át tớq coq tôt.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Nhéq arvai ngki la arvai ticuoi lớiq cammáng Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pang Nô-ê. Yang Arbang-pilŏ́ng pớn níc ndóng Nô-ê chón táq tuoc. Ma bôn nưm ticol náq ndon át tớq tuoc ngki sớng bôn tumống alứng vít te dơq.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Top Nô-ê bôn tumống la cơt tíc dyôn inha têq bôn tumống tưi co nhơ te tíc na dơq. Dơq ngki lớiq bôn choi cháq inha dyôn cơt práh, ma tíc ngki la tíc inha khoiq seq Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn mít cannính inha cơt práh chứng mát án. Co nhơ te Yê-su Crit tumống lieh, iki Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha dyôn bôn tumống tưi.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Alứng Yê-su sớr nga pilŏ́ng; án ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng. Tư ngki, án cơt sút nhéq tưh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng alứng nhéq nốh bôn chức tớq pilŏ́ng hơ.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.