1 João 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Inha parngíh dyôn simớt máh-mmo a-ưi Yang Arbang-pilŏ́ng a-ám he amoih he. Co án amoih lư he, iki án dŏq he la acái án. Dyơ he lư cơt acái án. Ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô lớiq chom he, co nha-án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Máh em ai ơi! He la acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma he iyốh chom arlớih, tớq cua he át tớq pang ndô, cháq he cơt rớp imo loi. Ma mui callong he chom arlớih lư la idô: Tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh, he bôn cơt arớq án tưi, co ingái ngki he bôn hôm án arlớih lư.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ticuoi mmo ngcong ính bôn hôm Yê-su tớq lieh ingái ngki, cóq án kiaq me mít cannính án dyôn práh ŏ, muchứng Yê-su Crit bôn mít cannính práh ŏ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ticuoi mmo táq luaih, la arớq án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq ndô la luaih lư.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Inha chom Yê-su Crit khoiq siar nga cuteq ndô la dŏq pupít nhéq máh luaih he. Alứng inha chom án lớiq nai bôn luaih.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Iki, ticuoi mmo át mui mít alứng Yê-su, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih. Ma ticuoi mmo táq arnáq luaih, ticuoi ngki lớiq nai hôm alứng lớiq nai chom Yê-su.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Máh acái amon cư ơi! Êq dyôn ngai pilốh inha. Ticuoi mmo táq tinớng ŏ, án lư cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, muchứng Yê-su la tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ticuoi mmo báq táq arnáq saq, án ngki tớq te yang Satán. Co te tôm tháng yang Satán táq níc arnáq luaih. Co iki Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar nga cúc cuteq ndô dŏq talóh pupít nhéq máh arnáq yang Satán.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ticuoi mmo cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cannính án át tớq mít ticuoi ngki. Iki ticuoi ngki lớiq têq táq nnáng arnáq luaih, co ticuoi ngki la acái Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Bôn tíc dyôn he têq chom, ticuoi mmo la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng ticuoi mmo la acái yang Satán la idô: Ticuoi mmo táq lớiq tinớng ŏ alứng ớq mít cannính amoih yớu, án tới acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án la acái yang Satán.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Te ingái inha mbơiq tin Yê-su Crit, inha khoiq sáng dyơ callong patáp ndô: He cóq munáq amoih munáq.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 He êq táq arớq Ca-in. Án soi yang Satán, alứng án cachet a-em án. Co imo án cachet a-em án? Co án táq arnáq saq, ma a-em án táq arnáq tinớng ŏ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Iki em ai ơi, êq dut amớh khán ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô a-ính inha.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Khán he amoih máh em ai he tớq top tin, ndô la arớq he khoiq cuchet ma bôn tumống lieh. Ma khán ticuoi mmo lớiq amoih yớu, la arớq án yôl cuchet.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ticuoi mmo a-ính em ai bôm, án la muchứng ticuoi khoiq cachet ticuoi. Alứng inha chom dyơ, ticuoi cachet ticuoi lớiq têq bôn callong tumống níc-níc.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Imo he têq chom te callong amoih? He chom callong ngki la co nhơ te Yê-su Crit chiuq pít tarngứh án tang he. Piaiq lư la he loi cóq chiuq pít tarngứh dŏq tarchoi em ai he.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Khán ticuoi mmo bôn khám tớc khám cha, alứng án hôm em ai án ớq, ma án lớiq sáng sruiq táq, ngki án lớiq têq tông án bôn mít cannính amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Acái amon ơi, khán he amoih yớu, cóq he êq amoih nưm tớq ngcang sớng. Ma cóq he amoih yớu nhéq te mít cannính, alứng cóq he táq dyôn ticuoi cannŏ́h chom he lư amoih.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Khán he táq iki, he chom arlớih he la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tông níc parnai piaiq. Alứng he sáng clŏ́q lư tớq chứng mát án.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Tam mít he tíq cháq he bôm, he lớiq sáng crŏ́q amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng sút hơn te mít cannính he, alứng án chom cứp nốh.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Em ai ơi! Khán mít he lớiq bôn tíq cháq he bôm, he cơt clŏ́q tớq chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Nốh amớh he seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư dyôn he bôn nốh ngki, co he peh máh parnai án patáp, alứng he táq máh arnáq án ính he táq.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ndô la parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp he: Cóq he tin Acái án Yê-su Crit, alứng cóq he munáq amoih munáq, arớq Yê-su khoiq patáp he.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ticuoi mmo peh máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp, ticuoi ngki át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng ticuoi ngki. Co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, iki he chom arlớih Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng he.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.