1 João 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inha parngíh dyôn simớt máh-mmo a-ưi Yang Arbang-pilŏ́ng a-ám he amoih he. Co án amoih lư he, iki án dŏq he la acái án. Dyơ he lư cơt acái án. Ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô lớiq chom he, co nha-án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Máh em ai ơi! He la acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma he iyốh chom arlớih, tớq cua he át tớq pang ndô, cháq he cơt rớp imo loi. Ma mui callong he chom arlớih lư la idô: Tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh, he bôn cơt arớq án tưi, co ingái ngki he bôn hôm án arlớih lư.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ticuoi mmo ngcong ính bôn hôm Yê-su tớq lieh ingái ngki, cóq án kiaq me mít cannính án dyôn práh ŏ, muchứng Yê-su Crit bôn mít cannính práh ŏ.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ticuoi mmo táq luaih, la arớq án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq ndô la luaih lư.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Inha chom Yê-su Crit khoiq siar nga cuteq ndô la dŏq pupít nhéq máh luaih he. Alứng inha chom án lớiq nai bôn luaih.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Iki, ticuoi mmo át mui mít alứng Yê-su, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih. Ma ticuoi mmo táq arnáq luaih, ticuoi ngki lớiq nai hôm alứng lớiq nai chom Yê-su.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Máh acái amon cư ơi! Êq dyôn ngai pilốh inha. Ticuoi mmo táq tinớng ŏ, án lư cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, muchứng Yê-su la tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ticuoi mmo báq táq arnáq saq, án ngki tớq te yang Satán. Co te tôm tháng yang Satán táq níc arnáq luaih. Co iki Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar nga cúc cuteq ndô dŏq talóh pupít nhéq máh arnáq yang Satán.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ticuoi mmo cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cannính án át tớq mít ticuoi ngki. Iki ticuoi ngki lớiq têq táq nnáng arnáq luaih, co ticuoi ngki la acái Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Bôn tíc dyôn he têq chom, ticuoi mmo la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng ticuoi mmo la acái yang Satán la idô: Ticuoi mmo táq lớiq tinớng ŏ alứng ớq mít cannính amoih yớu, án tới acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án la acái yang Satán.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Te ingái inha mbơiq tin Yê-su Crit, inha khoiq sáng dyơ callong patáp ndô: He cóq munáq amoih munáq.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 He êq táq arớq Ca-in. Án soi yang Satán, alứng án cachet a-em án. Co imo án cachet a-em án? Co án táq arnáq saq, ma a-em án táq arnáq tinớng ŏ.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Iki em ai ơi, êq dut amớh khán ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô a-ính inha.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Khán he amoih máh em ai he tớq top tin, ndô la arớq he khoiq cuchet ma bôn tumống lieh. Ma khán ticuoi mmo lớiq amoih yớu, la arớq án yôl cuchet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ticuoi mmo a-ính em ai bôm, án la muchứng ticuoi khoiq cachet ticuoi. Alứng inha chom dyơ, ticuoi cachet ticuoi lớiq têq bôn callong tumống níc-níc.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Imo he têq chom te callong amoih? He chom callong ngki la co nhơ te Yê-su Crit chiuq pít tarngứh án tang he. Piaiq lư la he loi cóq chiuq pít tarngứh dŏq tarchoi em ai he.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Khán ticuoi mmo bôn khám tớc khám cha, alứng án hôm em ai án ớq, ma án lớiq sáng sruiq táq, ngki án lớiq têq tông án bôn mít cannính amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Acái amon ơi, khán he amoih yớu, cóq he êq amoih nưm tớq ngcang sớng. Ma cóq he amoih yớu nhéq te mít cannính, alứng cóq he táq dyôn ticuoi cannŏ́h chom he lư amoih.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Khán he táq iki, he chom arlớih he la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tông níc parnai piaiq. Alứng he sáng clŏ́q lư tớq chứng mát án.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Tam mít he tíq cháq he bôm, he lớiq sáng crŏ́q amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng sút hơn te mít cannính he, alứng án chom cứp nốh.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Em ai ơi! Khán mít he lớiq bôn tíq cháq he bôm, he cơt clŏ́q tớq chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Nốh amớh he seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư dyôn he bôn nốh ngki, co he peh máh parnai án patáp, alứng he táq máh arnáq án ính he táq.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ndô la parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp he: Cóq he tin Acái án Yê-su Crit, alứng cóq he munáq amoih munáq, arớq Yê-su khoiq patáp he.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ticuoi mmo peh máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp, ticuoi ngki át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng ticuoi ngki. Co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, iki he chom arlớih Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng he.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.