1 João 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inha parngíh dyôn simớt máh-mmo a-ưi Yang Arbang-pilŏ́ng a-ám he amoih he. Co án amoih lư he, iki án dŏq he la acái án. Dyơ he lư cơt acái án. Ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô lớiq chom he, co nha-án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Máh em ai ơi! He la acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma he iyốh chom arlớih, tớq cua he át tớq pang ndô, cháq he cơt rớp imo loi. Ma mui callong he chom arlớih lư la idô: Tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh, he bôn cơt arớq án tưi, co ingái ngki he bôn hôm án arlớih lư.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ticuoi mmo ngcong ính bôn hôm Yê-su tớq lieh ingái ngki, cóq án kiaq me mít cannính án dyôn práh ŏ, muchứng Yê-su Crit bôn mít cannính práh ŏ.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ticuoi mmo táq luaih, la arớq án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq ndô la luaih lư.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Inha chom Yê-su Crit khoiq siar nga cuteq ndô la dŏq pupít nhéq máh luaih he. Alứng inha chom án lớiq nai bôn luaih.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Iki, ticuoi mmo át mui mít alứng Yê-su, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih. Ma ticuoi mmo táq arnáq luaih, ticuoi ngki lớiq nai hôm alứng lớiq nai chom Yê-su.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Máh acái amon cư ơi! Êq dyôn ngai pilốh inha. Ticuoi mmo táq tinớng ŏ, án lư cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, muchứng Yê-su la tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ticuoi mmo báq táq arnáq saq, án ngki tớq te yang Satán. Co te tôm tháng yang Satán táq níc arnáq luaih. Co iki Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar nga cúc cuteq ndô dŏq talóh pupít nhéq máh arnáq yang Satán.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ticuoi mmo cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cannính án át tớq mít ticuoi ngki. Iki ticuoi ngki lớiq têq táq nnáng arnáq luaih, co ticuoi ngki la acái Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Bôn tíc dyôn he têq chom, ticuoi mmo la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng ticuoi mmo la acái yang Satán la idô: Ticuoi mmo táq lớiq tinớng ŏ alứng ớq mít cannính amoih yớu, án tới acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án la acái yang Satán.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Te ingái inha mbơiq tin Yê-su Crit, inha khoiq sáng dyơ callong patáp ndô: He cóq munáq amoih munáq.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 He êq táq arớq Ca-in. Án soi yang Satán, alứng án cachet a-em án. Co imo án cachet a-em án? Co án táq arnáq saq, ma a-em án táq arnáq tinớng ŏ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Iki em ai ơi, êq dut amớh khán ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô a-ính inha.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Khán he amoih máh em ai he tớq top tin, ndô la arớq he khoiq cuchet ma bôn tumống lieh. Ma khán ticuoi mmo lớiq amoih yớu, la arớq án yôl cuchet.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ticuoi mmo a-ính em ai bôm, án la muchứng ticuoi khoiq cachet ticuoi. Alứng inha chom dyơ, ticuoi cachet ticuoi lớiq têq bôn callong tumống níc-níc.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Imo he têq chom te callong amoih? He chom callong ngki la co nhơ te Yê-su Crit chiuq pít tarngứh án tang he. Piaiq lư la he loi cóq chiuq pít tarngứh dŏq tarchoi em ai he.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Khán ticuoi mmo bôn khám tớc khám cha, alứng án hôm em ai án ớq, ma án lớiq sáng sruiq táq, ngki án lớiq têq tông án bôn mít cannính amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Acái amon ơi, khán he amoih yớu, cóq he êq amoih nưm tớq ngcang sớng. Ma cóq he amoih yớu nhéq te mít cannính, alứng cóq he táq dyôn ticuoi cannŏ́h chom he lư amoih.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Khán he táq iki, he chom arlớih he la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tông níc parnai piaiq. Alứng he sáng clŏ́q lư tớq chứng mát án.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Tam mít he tíq cháq he bôm, he lớiq sáng crŏ́q amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng sút hơn te mít cannính he, alứng án chom cứp nốh.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Em ai ơi! Khán mít he lớiq bôn tíq cháq he bôm, he cơt clŏ́q tớq chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Nốh amớh he seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư dyôn he bôn nốh ngki, co he peh máh parnai án patáp, alứng he táq máh arnáq án ính he táq.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ndô la parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp he: Cóq he tin Acái án Yê-su Crit, alứng cóq he munáq amoih munáq, arớq Yê-su khoiq patáp he.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ticuoi mmo peh máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp, ticuoi ngki át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng ticuoi ngki. Co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, iki he chom arlớih Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng he.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.