1 João 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inha parngíh dyôn simớt máh-mmo a-ưi Yang Arbang-pilŏ́ng a-ám he amoih he. Co án amoih lư he, iki án dŏq he la acái án. Dyơ he lư cơt acái án. Ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô lớiq chom he, co nha-án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Máh em ai ơi! He la acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma he iyốh chom arlớih, tớq cua he át tớq pang ndô, cháq he cơt rớp imo loi. Ma mui callong he chom arlớih lư la idô: Tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh, he bôn cơt arớq án tưi, co ingái ngki he bôn hôm án arlớih lư.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ticuoi mmo ngcong ính bôn hôm Yê-su tớq lieh ingái ngki, cóq án kiaq me mít cannính án dyôn práh ŏ, muchứng Yê-su Crit bôn mít cannính práh ŏ.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ticuoi mmo táq luaih, la arớq án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq ndô la luaih lư.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Inha chom Yê-su Crit khoiq siar nga cuteq ndô la dŏq pupít nhéq máh luaih he. Alứng inha chom án lớiq nai bôn luaih.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Iki, ticuoi mmo át mui mít alứng Yê-su, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih. Ma ticuoi mmo táq arnáq luaih, ticuoi ngki lớiq nai hôm alứng lớiq nai chom Yê-su.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Máh acái amon cư ơi! Êq dyôn ngai pilốh inha. Ticuoi mmo táq tinớng ŏ, án lư cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, muchứng Yê-su la tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ticuoi mmo báq táq arnáq saq, án ngki tớq te yang Satán. Co te tôm tháng yang Satán táq níc arnáq luaih. Co iki Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar nga cúc cuteq ndô dŏq talóh pupít nhéq máh arnáq yang Satán.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ticuoi mmo cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cannính án át tớq mít ticuoi ngki. Iki ticuoi ngki lớiq têq táq nnáng arnáq luaih, co ticuoi ngki la acái Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Bôn tíc dyôn he têq chom, ticuoi mmo la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng ticuoi mmo la acái yang Satán la idô: Ticuoi mmo táq lớiq tinớng ŏ alứng ớq mít cannính amoih yớu, án tới acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án la acái yang Satán.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Te ingái inha mbơiq tin Yê-su Crit, inha khoiq sáng dyơ callong patáp ndô: He cóq munáq amoih munáq.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 He êq táq arớq Ca-in. Án soi yang Satán, alứng án cachet a-em án. Co imo án cachet a-em án? Co án táq arnáq saq, ma a-em án táq arnáq tinớng ŏ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Iki em ai ơi, êq dut amớh khán ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô a-ính inha.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Khán he amoih máh em ai he tớq top tin, ndô la arớq he khoiq cuchet ma bôn tumống lieh. Ma khán ticuoi mmo lớiq amoih yớu, la arớq án yôl cuchet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ticuoi mmo a-ính em ai bôm, án la muchứng ticuoi khoiq cachet ticuoi. Alứng inha chom dyơ, ticuoi cachet ticuoi lớiq têq bôn callong tumống níc-níc.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Imo he têq chom te callong amoih? He chom callong ngki la co nhơ te Yê-su Crit chiuq pít tarngứh án tang he. Piaiq lư la he loi cóq chiuq pít tarngứh dŏq tarchoi em ai he.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Khán ticuoi mmo bôn khám tớc khám cha, alứng án hôm em ai án ớq, ma án lớiq sáng sruiq táq, ngki án lớiq têq tông án bôn mít cannính amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Acái amon ơi, khán he amoih yớu, cóq he êq amoih nưm tớq ngcang sớng. Ma cóq he amoih yớu nhéq te mít cannính, alứng cóq he táq dyôn ticuoi cannŏ́h chom he lư amoih.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Khán he táq iki, he chom arlớih he la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tông níc parnai piaiq. Alứng he sáng clŏ́q lư tớq chứng mát án.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tam mít he tíq cháq he bôm, he lớiq sáng crŏ́q amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng sút hơn te mít cannính he, alứng án chom cứp nốh.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Em ai ơi! Khán mít he lớiq bôn tíq cháq he bôm, he cơt clŏ́q tớq chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nốh amớh he seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư dyôn he bôn nốh ngki, co he peh máh parnai án patáp, alứng he táq máh arnáq án ính he táq.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ndô la parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp he: Cóq he tin Acái án Yê-su Crit, alứng cóq he munáq amoih munáq, arớq Yê-su khoiq patáp he.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ticuoi mmo peh máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp, ticuoi ngki át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng ticuoi ngki. Co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, iki he chom arlớih Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng he.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.