1 João 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inha parngíh dyôn simớt máh-mmo a-ưi Yang Arbang-pilŏ́ng a-ám he amoih he. Co án amoih lư he, iki án dŏq he la acái án. Dyơ he lư cơt acái án. Ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô lớiq chom he, co nha-án lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Máh em ai ơi! He la acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma he iyốh chom arlớih, tớq cua he át tớq pang ndô, cháq he cơt rớp imo loi. Ma mui callong he chom arlớih lư la idô: Tớq ingái Yê-su Crit tớq lieh, he bôn cơt arớq án tưi, co ingái ngki he bôn hôm án arlớih lư.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ticuoi mmo ngcong ính bôn hôm Yê-su tớq lieh ingái ngki, cóq án kiaq me mít cannính án dyôn práh ŏ, muchứng Yê-su Crit bôn mít cannính práh ŏ.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Ticuoi mmo táq luaih, la arớq án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán án luan phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, arnáq ndô la luaih lư.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Inha chom Yê-su Crit khoiq siar nga cuteq ndô la dŏq pupít nhéq máh luaih he. Alứng inha chom án lớiq nai bôn luaih.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Iki, ticuoi mmo át mui mít alứng Yê-su, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih. Ma ticuoi mmo táq arnáq luaih, ticuoi ngki lớiq nai hôm alứng lớiq nai chom Yê-su.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Máh acái amon cư ơi! Êq dyôn ngai pilốh inha. Ticuoi mmo táq tinớng ŏ, án lư cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, muchứng Yê-su la tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ticuoi mmo báq táq arnáq saq, án ngki tớq te yang Satán. Co te tôm tháng yang Satán táq níc arnáq luaih. Co iki Acái Yang Arbang-pilŏ́ng siar nga cúc cuteq ndô dŏq talóh pupít nhéq máh arnáq yang Satán.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ticuoi mmo cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cannính án át tớq mít ticuoi ngki. Iki ticuoi ngki lớiq têq táq nnáng arnáq luaih, co ticuoi ngki la acái Yang Arbang-pilŏ́ng.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Bôn tíc dyôn he têq chom, ticuoi mmo la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng ticuoi mmo la acái yang Satán la idô: Ticuoi mmo táq lớiq tinớng ŏ alứng ớq mít cannính amoih yớu, án tới acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án la acái yang Satán.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Te ingái inha mbơiq tin Yê-su Crit, inha khoiq sáng dyơ callong patáp ndô: He cóq munáq amoih munáq.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 He êq táq arớq Ca-in. Án soi yang Satán, alứng án cachet a-em án. Co imo án cachet a-em án? Co án táq arnáq saq, ma a-em án táq arnáq tinớng ŏ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Iki em ai ơi, êq dut amớh khán ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô a-ính inha.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Khán he amoih máh em ai he tớq top tin, ndô la arớq he khoiq cuchet ma bôn tumống lieh. Ma khán ticuoi mmo lớiq amoih yớu, la arớq án yôl cuchet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Ticuoi mmo a-ính em ai bôm, án la muchứng ticuoi khoiq cachet ticuoi. Alứng inha chom dyơ, ticuoi cachet ticuoi lớiq têq bôn callong tumống níc-níc.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Imo he têq chom te callong amoih? He chom callong ngki la co nhơ te Yê-su Crit chiuq pít tarngứh án tang he. Piaiq lư la he loi cóq chiuq pít tarngứh dŏq tarchoi em ai he.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Khán ticuoi mmo bôn khám tớc khám cha, alứng án hôm em ai án ớq, ma án lớiq sáng sruiq táq, ngki án lớiq têq tông án bôn mít cannính amoih te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Acái amon ơi, khán he amoih yớu, cóq he êq amoih nưm tớq ngcang sớng. Ma cóq he amoih yớu nhéq te mít cannính, alứng cóq he táq dyôn ticuoi cannŏ́h chom he lư amoih.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Khán he táq iki, he chom arlớih he la acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tông níc parnai piaiq. Alứng he sáng clŏ́q lư tớq chứng mát án.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Tam mít he tíq cháq he bôm, he lớiq sáng crŏ́q amớh, co Yang Arbang-pilŏ́ng sút hơn te mít cannính he, alứng án chom cứp nốh.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Em ai ơi! Khán mít he lớiq bôn tíq cháq he bôm, he cơt clŏ́q tớq chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Nốh amớh he seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, án lư dyôn he bôn nốh ngki, co he peh máh parnai án patáp, alứng he táq máh arnáq án ính he táq.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ndô la parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp he: Cóq he tin Acái án Yê-su Crit, alứng cóq he munáq amoih munáq, arớq Yê-su khoiq patáp he.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ticuoi mmo peh máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng patáp, ticuoi ngki át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng ticuoi ngki. Co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn Arvai án át tớq mít cannính he, iki he chom arlớih Yang Arbang-pilŏ́ng át mui mít alứng he.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.