1 Coríntios 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Cóq inha parngíh te he la arớq ticuoi ndon táq arnáq Crit. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp rêh he dyôn kiaq me parnai ŏ te án, la máh parnai ŏ ndon án iyốh dyôn ticuoi chom.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Khán ngai yua ticuoi kiaq me nốh amớh, cóq án bôn mít tinớng tupứng, dŏq ticuoi ndon yua án têq tin án.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ma a cư, tam inha lớiq la ticuoi cannŏ́h ính tông te cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq, cư bôm lớiq têq ngin cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Cannính cư lớiq tíq cư táq luaih. Ma callong ngki lớiq têq táq dyôn cư viar vít te Yang Arbang-pilŏ́ng sưq. Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq tông cư la ticuoi tinớng ŏ, lớiq la ticuoi lớiq tinớng ŏ.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Co iki, inha êq chái chớu ticuoi cannŏ́h ŏ lớiq la lớiq ŏ, ndóng Yê-su iyốh tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Tớq ingái Yê-su tớq lieh, án lư apáh máh callong ticuoi catốq, alứng án táq dyôn cứp náq ticuoi chom máh ngê ndon át tớq mít cannính ticuoi. Ingái ngki, cứp náq ticuoi mmar bôn ráp cống te Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih lư; co iki cư acám te cư alứng A-blô. Cư ính inha rian te he, dŏq inha lớiq bôn táq ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh. Lớiq ŏ inha asớr ticuoi ndô, ma asiar ticuoi ntíh.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Te ticuoi mmo inha chom ticuoi ndô ŏ, ma ticuoi ntíh lớiq ŏ? Cứp nốh inha bôn la Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn. Khán án dyôn inha bôn, ngki imo inha cuhống arớq inha chóng bôn bôm?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Hoi-ndô inha parngíh inha khoiq chom cứp nốh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha parngíh inha la ticuoi tubáiq lư! Inha parngíh inha cơt arớq ticuoi sút, ma he iyốh cơt iki. Cư ính lư inha cơt puo, dŏq he têq cơt sút munơi!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ma cư parngíh, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he ticuoi dyưng ati Yê-su át tadưp máh ticuoi cannŏ́h. He la arớq ticuoi tôt ngai anát cóq cuchet chứng mát cứp náq ticuoi tớq cúc cuteq ndô, alứng chứng mát máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 He khoiq tin Crit nsuoi inha, ma ngai tông he yôl achơ. Inha ngki tin Crit tatun he, ma inha ngin inha khoiq bôn cứp ngê tubáiq te Crit. He la ticuoi ieuq thor, ma inha la ticuoi bánh rêng. Ticuoi cannŏ́h dyám náp inha; ma he, ngai lớiq dyám náp.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Tingôi hoi-ndô he yôl sáng pinhaih. Tampớc tớc la nhéq anhoh. Ngai táq níc ada he, alứng he ớq dúng át.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 He táq arnáq aleq dŏq dyôn bôn crơng tanna. Khán ngai chau anôi he, ngki he cớu callong bún dyôn ticuoi ngki. Khán ngai táq he, ngki he chiuq tanhir sớng.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Khán ngai ton apít he, ngki he ôi na parnai lammŏr alham. Tingôi ingái ndô, ticuoi tớq pang ndô me nga he arớq crơng prớq.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Cư lớiq bôn taran parnai ndô dŏq táq dyôn inha sáng achiet. Ma cư taran dŏq catớih tông inha, co inha la arớq acái acon ndon cư amoih lư.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Tam bôn mui chít ngin náq ticuoi khoiq cato inha te ngê Crit, ma cư táp la ticuoi nsuoi lư cato inha parnai ŏ te Yê-su Crit. Iki nưm munáq cư táp la arớq a-ám inha.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Iki cư seq inha táq soi cư.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Co iki cư yua Ti-muthê tớq nga inha. Ti-muthê la arớq acái ndon cư amoih alứng án táq tinớng tupứng lư te arnáq Ưlla he. Cư yua án anhác inha dyôn ayư máh ngê ndon cư táq tapun co cư át mui mít alứng Yê-su Crit. Ngê ngki cư báq cato cứp top tin.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Bôn máh ticuoi te top inha pupưt, co nha-án parngíh cư lớiq tớq alang nnáng inha.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ma khán Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn, lớiq dưnh nnáng cư lư tớq alang inha. Iki cư têq chom ticuoi ndon parngíh nha-án bôn chức, lư nha-án bôn chức lớiq la chóng ính tông sớng.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Co Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính ticuoi, la tới co te nha-án táq-ntêr, ma co te nha-án bôn chức.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Amớh inha ính bôn ndóng cư tớq nga inha? Inha ính bôn tarcál, ma inha ính cư amoih inha alứng bôn mít lambŏt ada inha?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.