1 Coríntios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cóq inha parngíh te he la arớq ticuoi ndon táq arnáq Crit. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp rêh he dyôn kiaq me parnai ŏ te án, la máh parnai ŏ ndon án iyốh dyôn ticuoi chom.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Khán ngai yua ticuoi kiaq me nốh amớh, cóq án bôn mít tinớng tupứng, dŏq ticuoi ndon yua án têq tin án.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ma a cư, tam inha lớiq la ticuoi cannŏ́h ính tông te cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq, cư bôm lớiq têq ngin cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Cannính cư lớiq tíq cư táq luaih. Ma callong ngki lớiq têq táq dyôn cư viar vít te Yang Arbang-pilŏ́ng sưq. Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq tông cư la ticuoi tinớng ŏ, lớiq la ticuoi lớiq tinớng ŏ.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Co iki, inha êq chái chớu ticuoi cannŏ́h ŏ lớiq la lớiq ŏ, ndóng Yê-su iyốh tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Tớq ingái Yê-su tớq lieh, án lư apáh máh callong ticuoi catốq, alứng án táq dyôn cứp náq ticuoi chom máh ngê ndon át tớq mít cannính ticuoi. Ingái ngki, cứp náq ticuoi mmar bôn ráp cống te Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih lư; co iki cư acám te cư alứng A-blô. Cư ính inha rian te he, dŏq inha lớiq bôn táq ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh. Lớiq ŏ inha asớr ticuoi ndô, ma asiar ticuoi ntíh.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Te ticuoi mmo inha chom ticuoi ndô ŏ, ma ticuoi ntíh lớiq ŏ? Cứp nốh inha bôn la Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn. Khán án dyôn inha bôn, ngki imo inha cuhống arớq inha chóng bôn bôm?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Hoi-ndô inha parngíh inha khoiq chom cứp nốh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha parngíh inha la ticuoi tubáiq lư! Inha parngíh inha cơt arớq ticuoi sút, ma he iyốh cơt iki. Cư ính lư inha cơt puo, dŏq he têq cơt sút munơi!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ma cư parngíh, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he ticuoi dyưng ati Yê-su át tadưp máh ticuoi cannŏ́h. He la arớq ticuoi tôt ngai anát cóq cuchet chứng mát cứp náq ticuoi tớq cúc cuteq ndô, alứng chứng mát máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 He khoiq tin Crit nsuoi inha, ma ngai tông he yôl achơ. Inha ngki tin Crit tatun he, ma inha ngin inha khoiq bôn cứp ngê tubáiq te Crit. He la ticuoi ieuq thor, ma inha la ticuoi bánh rêng. Ticuoi cannŏ́h dyám náp inha; ma he, ngai lớiq dyám náp.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Tingôi hoi-ndô he yôl sáng pinhaih. Tampớc tớc la nhéq anhoh. Ngai táq níc ada he, alứng he ớq dúng át.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 He táq arnáq aleq dŏq dyôn bôn crơng tanna. Khán ngai chau anôi he, ngki he cớu callong bún dyôn ticuoi ngki. Khán ngai táq he, ngki he chiuq tanhir sớng.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Khán ngai ton apít he, ngki he ôi na parnai lammŏr alham. Tingôi ingái ndô, ticuoi tớq pang ndô me nga he arớq crơng prớq.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Cư lớiq bôn taran parnai ndô dŏq táq dyôn inha sáng achiet. Ma cư taran dŏq catớih tông inha, co inha la arớq acái acon ndon cư amoih lư.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Tam bôn mui chít ngin náq ticuoi khoiq cato inha te ngê Crit, ma cư táp la ticuoi nsuoi lư cato inha parnai ŏ te Yê-su Crit. Iki nưm munáq cư táp la arớq a-ám inha.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Iki cư seq inha táq soi cư.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Co iki cư yua Ti-muthê tớq nga inha. Ti-muthê la arớq acái ndon cư amoih alứng án táq tinớng tupứng lư te arnáq Ưlla he. Cư yua án anhác inha dyôn ayư máh ngê ndon cư táq tapun co cư át mui mít alứng Yê-su Crit. Ngê ngki cư báq cato cứp top tin.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Bôn máh ticuoi te top inha pupưt, co nha-án parngíh cư lớiq tớq alang nnáng inha.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Ma khán Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn, lớiq dưnh nnáng cư lư tớq alang inha. Iki cư têq chom ticuoi ndon parngíh nha-án bôn chức, lư nha-án bôn chức lớiq la chóng ính tông sớng.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Co Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính ticuoi, la tới co te nha-án táq-ntêr, ma co te nha-án bôn chức.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Amớh inha ính bôn ndóng cư tớq nga inha? Inha ính bôn tarcál, ma inha ính cư amoih inha alứng bôn mít lambŏt ada inha?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.