1 Coríntios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cóq inha parngíh te he la arớq ticuoi ndon táq arnáq Crit. Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp rêh he dyôn kiaq me parnai ŏ te án, la máh parnai ŏ ndon án iyốh dyôn ticuoi chom.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Khán ngai yua ticuoi kiaq me nốh amớh, cóq án bôn mít tinớng tupứng, dŏq ticuoi ndon yua án têq tin án.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Ma a cư, tam inha lớiq la ticuoi cannŏ́h ính tông te cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq, cư bôm lớiq têq ngin cư la ticuoi ŏ, lớiq la ticuoi saq.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Cannính cư lớiq tíq cư táq luaih. Ma callong ngki lớiq têq táq dyôn cư viar vít te Yang Arbang-pilŏ́ng sưq. Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq tông cư la ticuoi tinớng ŏ, lớiq la ticuoi lớiq tinớng ŏ.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Co iki, inha êq chái chớu ticuoi cannŏ́h ŏ lớiq la lớiq ŏ, ndóng Yê-su iyốh tớq lieh nga cúc cuteq ndô. Tớq ingái Yê-su tớq lieh, án lư apáh máh callong ticuoi catốq, alứng án táq dyôn cứp náq ticuoi chom máh ngê ndon át tớq mít cannính ticuoi. Ingái ngki, cứp náq ticuoi mmar bôn ráp cống te Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Em ai ơi! Cư ính inha chom arlớih lư; co iki cư acám te cư alứng A-blô. Cư ính inha rian te he, dŏq inha lớiq bôn táq ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh. Lớiq ŏ inha asớr ticuoi ndô, ma asiar ticuoi ntíh.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Te ticuoi mmo inha chom ticuoi ndô ŏ, ma ticuoi ntíh lớiq ŏ? Cứp nốh inha bôn la Yang Arbang-pilŏ́ng táp dyôn. Khán án dyôn inha bôn, ngki imo inha cuhống arớq inha chóng bôn bôm?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Hoi-ndô inha parngíh inha khoiq chom cứp nốh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha parngíh inha la ticuoi tubáiq lư! Inha parngíh inha cơt arớq ticuoi sút, ma he iyốh cơt iki. Cư ính lư inha cơt puo, dŏq he têq cơt sút munơi!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ma cư parngíh, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn he ticuoi dyưng ati Yê-su át tadưp máh ticuoi cannŏ́h. He la arớq ticuoi tôt ngai anát cóq cuchet chứng mát cứp náq ticuoi tớq cúc cuteq ndô, alứng chứng mát máh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 He khoiq tin Crit nsuoi inha, ma ngai tông he yôl achơ. Inha ngki tin Crit tatun he, ma inha ngin inha khoiq bôn cứp ngê tubáiq te Crit. He la ticuoi ieuq thor, ma inha la ticuoi bánh rêng. Ticuoi cannŏ́h dyám náp inha; ma he, ngai lớiq dyám náp.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Tingôi hoi-ndô he yôl sáng pinhaih. Tampớc tớc la nhéq anhoh. Ngai táq níc ada he, alứng he ớq dúng át.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 He táq arnáq aleq dŏq dyôn bôn crơng tanna. Khán ngai chau anôi he, ngki he cớu callong bún dyôn ticuoi ngki. Khán ngai táq he, ngki he chiuq tanhir sớng.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Khán ngai ton apít he, ngki he ôi na parnai lammŏr alham. Tingôi ingái ndô, ticuoi tớq pang ndô me nga he arớq crơng prớq.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Cư lớiq bôn taran parnai ndô dŏq táq dyôn inha sáng achiet. Ma cư taran dŏq catớih tông inha, co inha la arớq acái acon ndon cư amoih lư.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Tam bôn mui chít ngin náq ticuoi khoiq cato inha te ngê Crit, ma cư táp la ticuoi nsuoi lư cato inha parnai ŏ te Yê-su Crit. Iki nưm munáq cư táp la arớq a-ám inha.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Iki cư seq inha táq soi cư.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Co iki cư yua Ti-muthê tớq nga inha. Ti-muthê la arớq acái ndon cư amoih alứng án táq tinớng tupứng lư te arnáq Ưlla he. Cư yua án anhác inha dyôn ayư máh ngê ndon cư táq tapun co cư át mui mít alứng Yê-su Crit. Ngê ngki cư báq cato cứp top tin.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Bôn máh ticuoi te top inha pupưt, co nha-án parngíh cư lớiq tớq alang nnáng inha.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Ma khán Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn, lớiq dưnh nnáng cư lư tớq alang inha. Iki cư têq chom ticuoi ndon parngíh nha-án bôn chức, lư nha-án bôn chức lớiq la chóng ính tông sớng.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Co Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính ticuoi, la tới co te nha-án táq-ntêr, ma co te nha-án bôn chức.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Amớh inha ính bôn ndóng cư tớq nga inha? Inha ính bôn tarcál, ma inha ính cư amoih inha alứng bôn mít lambŏt ada inha?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.