1 Coríntios 14

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iki, cóq inha catóng suo dyôn bôn mít amoih. Alứng cóq inha tél-sél ính bôn máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn. Nốh pưt lư te máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn la cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Co ticuoi mmo táq-ntêr tớq cang laq, án lớiq bôn táq-ntêr alứng ticuoi, ma án táq-ntêr alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, co ticuoi lớiq chom cang ngki. Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án táq-ntêr parnai catốq.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Ma ticuoi ndon cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, án cato dyôn ticuoi cannŏ́h têq tin khớm lư loi. Án catớih alứng khêr yớu.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Ticuoi mmo táq-ntêr tớq cang laq, ngki án táq dyôn nưm án bôm cơt tin khớm. Ma ticuoi mmo cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki án táq dyôn top tin cơt tin khớm lư loi.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Cư ính nhéq náq inha têq táq-ntêr cang laq; ma hơn te ngki loi la cư ính inha têq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Ticuoi mmo cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki án táq arnáq ŏ hơn te ticuoi táq-ntêr tớq cang laq. Ma khán bôn ticuoi mmo chom angốh ngê te cang laq, ngki ŏ dyôn án ndon cato tớq cang laq. Án táq dyôn top tin cơt tin khớm lư loi.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Em ai ơi! Khán cư tớq nga inha ma táq-ntêr tớq cang laq, bôn tarnáp amớh dyôn inha? Ma khán cư tớq alứng cato inha te máh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng apáh ada cư, lớiq la máh ngê ndon cư khoiq chom te án, lớiq la máh ngê iyốh tớq, lớiq la máh parnai piaiq te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, máh callong ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Cư ính acám te crơng parlơ. Máh crơng ngki lớiq bôn tumống. Ma khán ngai plŏ́ng tirel, lớiq la tapiaih tallư ma lớiq tarpiaiq, ngki táq dyôn máh ticuoi cammáng lớiq chom alhoiq amớh án ính plŏ́ng lớiq la tapiaih.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Alứng khán ngai plŏ́ng tangcoi arô máh líng dyôn ngốh tarchíl ma plŏ́ng lớiq crái, lư lớiq bôn nnáu thuan ngốh tarchíl.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Muchứng ngki tưi, khán ngcang inha ma táq-ntêr tớq cang laq, máh ticuoi ndon cammáng lớiq chom amớh te inha chón tông. Co parnai inha tông lớiq cơt callong.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Pưn pilŏ́ng crôp ndô bôn a-ưi cang. Ma cứp cang bôn callong.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Ma khán cư sáng ticuoi táq-ntêr tớq cang ndon cư lớiq chom, ticuoi ndon táq-ntêr me nga cư arớq ticuoi te cruong cannŏ́h, alứng cư me nga án muchứng ngki tưi.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Khán inha tél-sél ính bôn máh nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn, cóq inha suo dyôn bôn nốh ŏ hơn te cannŏ́h, dŏq inha têq tarchoi top tin dyôn cơt rêng asớr tớq ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Ticuoi mmo táq-ntêr tớq cang laq, cóq án cớu seq te Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án chom angốh ngê te parnai án táq-ntêr ngki.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Khán cư cớu tớq cang laq, iki mít cư lư cớu, ma parngíh cư lớiq chom amớh te parnai ngki.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Khán iki, imo cư ính táq? Cư ính cớu tớq cang laq tớq mít alứng tớq parngíh hơ. Alứng ndóng cư cứh ayô, cư ính cứh tớq cang laq alứng cứh tớq parngíh.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Khán inha cớu si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng tớq cang laq sớng, imo têq ticuoi ndon át tumán inha bôn phê? Lư nha-án lớiq chom amớh inha chón cớu seq.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Khán inha cớu si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng tớq cang laq la ŏ tưi, ma parnai inha cớu ngki lớiq bôn choi amớh ticuoi cannŏ́h dyôn têq tin khớm lư loi.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng, án dyôn cư chom táq-ntêr cang laq a-ưi hơn te inha.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Ma ndóng cư rum munơi alứng top tin, the cư cato sông callong dyôn nha-án chom arlớih, aláng cư cato mui chít ngin callong tớq cang laq.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Em ai ơi! Te parnai inha táq-ntêr tớq cang laq, inha êq soi ticuoi ndon parngíh arớq ngai-acái, ma cóq inha soi arớq parngíh ticuoi sasai. Ma te arnáq lớiq ŏ, ngki ŏ dyôn inha parngíh arớq ngai-acái.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Co iki arnáq táq-ntêr tớq cang laq la cơt tíc dyôn ticuoi iyốh tin, tới dyôn ticuoi ndon khoiq tin dyơ. Ma te parnai cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng la tíc dyôn máh ticuoi khoiq tin dyơ, tới dyôn máh ticuoi iyốh tin.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Co iki, khán máh top tin tớq rum mui ntúq, alứng cứp náq nha-án táq-ntêr tớq cang laq, ma máh ticuoi ndon iyốh tin alứng ticuoi ndon lớiq nai sáng cang ngki ma mot rum tưi, nha-án ính tông top tin ngki la ticuoi yúh.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Ma khán top tin tớq rum mui ntúq, alứng cứp náq nha-án cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, ma máh ticuoi ndon iyốh tin alứng ticuoi ndon lớiq chom a-ưi te Yang Arbang-pilŏ́ng ma mot rum tưi, nha-án sáng luaih, dyơ nha-án tituaiq lieh te mít cannính nha-án. Dyơ nha-án chom arlớih, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng sưq nha-án.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Ngê lớiq ŏ ndon nha-án catốq tớq mít, ngki lớiq têq catốq nnáng. Ma nha-án ính chóh tarcol sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án tông idô: “Lư bôn Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng inha.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Khán iki, imo he ính tông te callong ngki? Ndóng top inha rum sang munơi, bôn ticuoi ndon cứh ayô Yang Arbang-pilŏ́ng, bôn ticuoi ndon pasoi, bôn ticuoi ndon cato máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq apáh dyôn án, bôn ticuoi ndon táq-ntêr tớq cang laq, alứng bôn ticuoi ndon chom angốh ngê te cang laq ngki. Máh arnáq inha táq, cóq inha táq dyôn top tin cơt pưt asớr.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Khán bôn ticuoi ính táq-ntêr tớq cang laq, ngki dyôn bar náq lớiq la pe náq sớng táq-ntêr, ma cóq nha-án táq-ntêr muchư munáq, dyơ dyôn ticuoi cannŏ́h angốh ngê te parnai nha-án táq-ntêr.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Ma khán ớq ticuoi angốh ngê, piaiq lư ticuoi ndon ính táq-ntêr tớq cang laq êq táq-ntêr ndóng rum sang. Ma têq án táq-ntêr nưm án alứng Yang Arbang-pilŏ́ng sớng.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Khán bôn bar pe náq ính cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki dyôn muchư munáq cato, dyơ máh ticuoi ndon át tớq ntúq ngki cóq tituaiq lieh te máh parnai án cato.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Ndóng án chón cato, ma Yang Arbang-pilŏ́ng apáh mui nốh dyôn munáq ticuoi ndon át tớq ntúq ngki, iki dyôn án ndon cato tangít avai, dyơ ticuoi ngki loi tông.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Khán inha muchư munáq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, máh ticuoi tin têq apúh, alứng parnai cato ngki khêr mít cannính nha-án.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Máh ticuoi ndon cato ngki têq ep cháq bôm.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Co Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính he cato parnai án ma ráu-iráu, ma án ính he át ien ŏ. Alứng máh top tin Yê-su báq táq iki.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Ndóng inha rum, dyôn máh ticuoi cán át arngiac. Êq dyôn nha-án tacang. Ma dyôn nha-án át a-ŏ arớq tớq phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp te inớh.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Khán bôn callong amớh nha-án ính plốh, dyôn nha-án chô plốh cayieq nha-án nga dúng. Co lớiq ŏ khán nha-án plốh ndóng rum sang.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Lớiq ŏ khán inha parngíh parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng tớq te inha bôm, lớiq la tớq nưm dyôn top inha sớng.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Khán bôn ticuoi te inha ma parngíh án têq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la án bôn nốh ndon Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án, ngki cóq án chom arlớih lư, Yang Arbang-pilŏ́ng táp yua cư taran máh parnai patáp ndô.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Khán án lớiq cammáng parnai ngki, inha êq partê alứng án.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Iki em ai ơi, cóq inha tél-sél ính cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng, ma inha êq catáng ticuoi ndon ính táq-ntêr tớq cang laq.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Cóq inha táq cứp nốh dyôn piaiq alứng a carsiat.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.