1 Coríntios 10
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Em ai ơi! Cư ính inha ayư lieh te máh achúc achiac he te inớh ndóng nha-án át tớq ntúq aih. Bôn tulúc cadứp kiaq nhéq tưh nha-án, díh te nha-án pôq cláh pandi dơq ving-cavang.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Ndóng tulúc cadứp nha-án, alứng ndóng nha-án pôq cláh pandi dơq ving-cavang, la arớq nha-án táq tíc na dơq dŏq cơt mui mít alứng Môi-se.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Nhéq tưh nha-án bôn cha mui nốh tanna te pilŏ́ng ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Alứng nha-án bôn ngoiq mui nốh dơq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn; dơq ngki hoi te búl ndon át alứng nha-án. Búl ngki la acám te Crit.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Ma bôn a-ưi náq te top nha-án táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bui cannính. Dyơ nha-án cuchet tíq-príq tớq ntúq aih.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Máh arnáq ngki cơt tíc dŏq catớih he lớiq ính táq nnáng máh ngê saq, arớq máh ticuoi ndon cuchet khoiq táq ngki.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Inha êq sang yang cannŏ́h arớq nha-án khoiq sang. Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Êq bíq munơi khán tới campái cayieq arớq nha-án khoiq táq. Tớq mui ingái bôn 23,000 náq cuchet la co tian nha-án táq saq iki.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Êq chim Yang Arbang-pilŏ́ng arớq nha-án chim. Iki cusánh tŏ́h a-ưi ticuoi, dyơ nha-án cuchet.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Êq nhannha-nhannhóm arớq nha-án. Co nha-án táq arnáq saq iki, tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bôn chức têq cachet ticuoi tớq pupít nha-án.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Máh arnáq ngki Yang Arbang-pilŏ́ng táq ada achúc achiac he, dŏq cơt tíc dyôn he chom. Alứng ngai khoiq taran te máh nốh ngki dŏq catớih he, co khoiq tumán ính tớq ingái talloiq dyơ.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Co iki, khán ticuoi mmo parngíh án tin khớm dyơ, cóq án me a-ŏ mít cannính án bôm, dáh lơ án dứm tớq ngê saq.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Cứp nốh saq ndon ính tardông inha, ngê ngki ính tardông ticuoi cannŏ́h hơ. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tinớng tupứng, án lớiq dyôn ngê saq ngki tardông inha clưi te rêng inha rap chiuq. Ndóng máh ngê ngki tớq ính tardông inha, Yang Arbang-pilŏ́ng taviar inha dyôn vít te ngê ngki. Iki ngê ngki lớiq têq tardông inha.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Co iki em ai ndon cư amoih ơi, cóq inha êq sang máh rup yang saq.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Cư cato inha muchứng cư báq cato ticuoi tubáiq tưi. Cóq inha parngíh bôm te máh parnai ndon cư chón cato.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ndóng he ngoiq dơq te tingan ndon acám te aham Crit, lư ndóng ngki he sŏ́ng mui mít alứng án, alứng he si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he ngoiq aham án. Alứng ndóng he péq cha beng ndon acám te sáiq Crit, lư ndóng ngki he sŏ́ng mui mít alứng án.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Tam he a-ưi náq, ma he cha chúng nưm mui lám beng sớng. Co nhéq náq he bôn mui mít mui cannính, iki he cha chúng mui lám beng.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Cư ính inha parngíh te ticuoi Isa-ra-el. Tớq nha-án cha crơng ngai mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, la nha-án bôn phê te arnáq mŏp sang ngki.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Khán iki, amớh cư chón acám? Bôn tarnáp lớiq, te crơng ngai tutức lớiq la te yang saq?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ớq tarnáp! Ma cư acám ngki la idô: Crơng ndon nha-án tutức la mŏp sang dyôn yang saq, tới dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng cư lớiq ính inha bôn phê alứng yang saq.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Inha lớiq têq ngoiq te tingan Ưlla, dyơ ngoiq te tingan yang saq hơ. Alứng inha lớiq têq cha tanna te kichơng Ưlla, dyơ cha tanna te kichơng yang saq hơ.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Inha táq iki, inha ính Yang Arbang-pilŏ́ng i-ôiq lớiq? Inha parngíh inha bánh rêng hơn te Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Inha báq tông idô: “Cư têq táq cứp arnáq cư ính.” Ma tới cứp arnáq ngki bôn tarnáp. Alứng bôn ngai tông idô: “Cư têq táq cứp arnáq cư ính.” Ma tới cứp arnáq ngki têq choi dyôn tin khớm lư.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Inha êq suo callong ŏ dyôn cháq inha bôm, ma cóq inha parngíh, amớh la ŏ dyôn ticuoi cannŏ́h.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Inha têq cha cứp nốh sáiq ndon inha plới, ma ŏ dyôn inha êq plốh te sáiq ngki, dŏq mít inha lớiq tíq inha bôm.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Khán ticuoi iyốh tin Yê-su ma mơi inha tớq cha alứng nha-án; alứng khán inha pôq cha, ngki têq inha cha cứp nốh tanna nha-án angốh dyôn inha cha. Ma inha êq plốh te tanna ngki, dŏq mít inha lớiq tíq inha bôm.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Ma khán ticuoi mmo tông inha idô: “Crơng tanna ndô khoiq ngai tức dyơ,” iki inha êq cha, dŏq ticuoi ndon tông inha lớiq sáng anguaq te inha cha tanna ngki, co án parngíh ticuoi mmo cha tanna ngki la luaih.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Cư lớiq tông te mít cannính inha, ma cư môl te ticuoi ndon tông inha. Dáh lơ inha ính plốh idô: “He chom lớiq bôn amớh khán he cha tanna ndô. Co imo he lớiq têq cha, la co ticuoi cannŏ́h parngíh khán cha tanna ngki la luaih?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Khán he si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he bôn crơng tanna cha, imo ticuoi cannŏ́h nnáng ính tíq te he cha crơng ngki?”
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Iki, tớq inha cha, lớiq la ngoiq, lớiq la táq arnáq amớh, cóq inha táq cứp nốh dyôn ngai ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Cóq inha táq ŏ níc ada top Isa-ra-el, ada ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el, alứng ada top tin Yê-su, dŏq nha-án lớiq pê cannính co te arnáq inha táq.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Iki, cứp arnáq cư táq, cư ính táq dyôn cứp náq ticuoi sáng bui. Cư lớiq parngíh ính táq ŏ ada cháq cư bôm, ma cư ính táq ŏ ada cứp náq ticuoi, dŏq nha-án bôn ráp callong choi tamống.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.