Tito 2
oyde (OYDE) vs ARA
1 የዝን ኔኒ ሉለ ትምርተ ታማርሶደስ ቤዛነ።
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ጭማ ራን ፋና አህዙንና፥ ዎፑ ጋይዱንና፥ ቦንችንትዱንና፥ አማኖራ፥ ሲቆራን ዳንዳአራ፥ ምን ማቃደ ፋና ዞሮ።
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 ይኒ ጋራን፥ ጭማ ማቹን ፋ የስተ ጌሹንና፥ ዙዝንጎሱንና፥ ኡሽ አሞት ባይዙንና ሎኦ ባዝ ታማርስዙንና ማቃደ ፋና ታማርሶ።
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 ኡን ይኒ ፋና Ꮉንኮ ናአት ማቹን ፋ አዝኑንናን ፋ ናኡንና ሲቆደ ፋና ታማርሶደስ ቤዛነ።
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 ጾዘ ቃላ ቦሩንታመ ጋር ፋና አህዙንና፥ ጌሹንና፥ ፋ ካራ ኦችዙንና፥ ካራ ፋ አዝኑንስ ኪትንትዙንና ማቃደ ፋና ናአት ማቹንና ታማርሶ ዞሮ።
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ይኒ ጋር፥ ይ ራን ፋ ኦምቶ አሆደ ፋና ዞሮ።
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 ኔኒ ነ ኦምተ ሎኦ ኦቻ ኡባነ ኡንትስ አዝዘ ማቆ። ኔኒ ነ ትምርትተ ቱሮን አማንንትዳያ ማቆ።
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 ኑ ሞርኩን ኑና ዝግሮደስ ምክናተ ማቅዘ ባዝ ኡንትስ ብን ኡን ዬልደ ፋና ነ ቦሩንቶሰ ሎኦ ኦሄ ኦህንቶ።
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 አሩን ኡባ ባዛ ፋ ላንስ ኪትንቶደ ፋና፥ ኡንታና ኡፋይሶደ ፋናን ኡንታራ ላላመ ፋና ዞሮ።
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 ኡን ፋ ላንፓ ሚሸ ካይስትፐ። ይናን፥ ኑና አሽዘ ጾዘ ትምርተ፥ ኡባ ኦገራ ካንትዳያ ማቃደ ፋና ፋ ኦችዘ ኦችተ አምንንትዱንና ማቅዛኖ ቤዞደ ፋና ኡንታና ዞሮ።
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 አስ ኡባ አሽዘ ጾዘ አ ኬሃት ቆንጭዳ።
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 የ አ ኬሃትዘ፥ ኑ ናጋርቶን Ꮉና አላመ አሙቶ አሺ፥ Ꮉና ዎድተ ኑ ኦምቶ ናጊ፥ ቱሪ አያና የሳራን ጽሎትራ የሳደ ፋና ኑና ታማርሳነ።
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 ይኒ ፋና ኑኒ አንጅንትደ ኡፋይስ ማቅደ ዳማ ጾዛን ኑና አሽዘ የሱስ ክርስቶሳ ቦንቾ ቆንጭቶ ናጋነ።
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 ኢታ ኦቻ ኡባፓ ኑና ዎዞደስን ሎኦ ባዝ ኦቾደስ አሙዘ ፋ ጌሽ አስ ኬሶደስ ኑ ግሾ ፋና አ እንግዳ።
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 ኔኒ Ꮉኖ ታማርሶ፤ ኩሙ አደት ወልቃራ ዞሮ፥ ሴሮ፤ ኦደን ነና ለቂፐ።
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.