Tiago 5

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይን፥ ዱሩን፥ ይንታላ አፋ ኢታ ማ የእዘ ግሾ ኡኮተን ዬኮተን።
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 ይን ቆልታ ቡቂዳ፤ ይን አፉልታን ብላራ ሙእንትዳ።
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 ይን ዎርቅታን ይን ብርታ ብርዳ። ይና ብርዳና ይንታላ አፋ ማርካ ማቃዳ። ኤ ይን አሽቶ ታማ ጋር ምቾዳ። ይን Ꮉና Ꮉልእደ ቃምተ ይንትስ ቆሎ ሺሽዳ።
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 ይን ጋድተ ኦቺ ፌዥደ አሱን ክራ ብርቶ ጭግካያ። ይና ይንታላ አፋ ኡካነ። የን ካ ማጽዘ አሱን ኡክትታ ዎልቃራ የዘ ላ Ꮉይተ ስንትዳ።
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ꮉና ሳእተ ይን ሳዛ ጻላላስ ቆፒ፥ ጊግን የዝዳ። ሹፎስ ጊግንትደ Ꮉርስፋና ይንታና ክዳ።
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 ይንታራ ኤቅንቶደስ ዳንዳኦሰ ጽሎ አሳላ አፋ ፍርዳነ፤ ኤዛን ዎዳ።
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 ታ እሹን፥ ላ ዮኦደ ዎንስ ገንጮተ። ሳአ ኦችዘ ቶርቼ እራን ሴተ እራ ዮኦደ ዎንስ ገንጭ አልኦ ካ ናጊ ዋይዝ የል ኤክዛኮ ቆፖተ።
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 የ ሳአ ኦችዛይ ፋና ይንትን ገንጮተ። ላ የእታ ኡክደ ግሾ ኡፋይሳራ ናጎተ።
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ታ እሹን፥ ጾዚ ይንታላ አፋ ፍርዳመ ጋር ፈታይ ፈተላ አፋ ዙዝንግፐተ። ፍርድዛይ ፉር ኤቅዳ።
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ታ እሹን፥ ላ ሱንተ ኦህደ ናቡን ማ ዳንዳአራ ኤኪ አዝዘ ማቅዱንና ቦኦተ።
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ዳንዳአራ ገንጭዱንና ኑኒ አንጅንትዱንና ጋነ። እዮባ ዋይዝ ገንጨዛኮ ይን ስእዳ። ላ ዉርሱተ ኤዛ ዋይዝ ማደዛኮን ብእዳ። ኤ ማሮትን ይቅስሞ ኩምደ ላ ማቅደ ግሾ ይኖ ኦችዳ።
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 የዝን ኡባፓ ቲኖ፥ ታ እሹን፥ ሳሎራን ማቅን ዎይ ሳአራን ማቅን ዎይ መለ አኮ ባዛራን ጫቂፐተ። ጾዘ ፍርዳ ይን ገላመ ፋና ይን ኦህታ ዬ ማቅኮ፥ «ዬ» ጋኦተ፤ አደ ማቅኮ፥ «አደ» ጋኦተ።
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ይን ግዳ ማ ኤክዘ ኦደን የዝኮ ጾዝ ዎሶ። ኡፋይትዘ ኦደን የዝኮ ጋላታራ የጾ።
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ይንታፓ Ꮉርግንትዘ ኦደን የዝኮ ዎሳ ኬ ጭሙንና ጼጎ። ኡን ላ ሱንተ ዛይተ ትዢ ኤስ ጾዝ ዎሶ።
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 አማኖራ ዎስደ ዎስታ Ꮉርግንትዛ ፋዳ። ላ ኤዛ፥ Ꮉርግትፓ ደንዳ፤ ኤ ናጋራ ኦችደባዝ ማቅኮን ላ ኤዛ ማሮዳ።
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ይኒ ግሾ፥ ይን ፋጾደ ጋር ይን ናጋርቶ ፈታይ ፈተስ ፋጾተን ፈተ ፈተስ ዎሶተ። ጽሎ አስ ዎስታ ዳማን ዎልቃማ ኦቻ ኦቻነ።
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 ኤልያሳ ኑ ፋና አስ። እራ ሳአላ ቡካመ ጋር ምን ጾዝ ዎስን Ꮉይ በረን እዝፑን አግና ሳአላ እራ ቡክካያ።
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 ማህ ኤ ጾዝ ዎስን ሳሎፓ እራ ቡክዳ፤ ሳእታን ካ እንግዳ።
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 ታ እሹን፥ ይንታፓ ኦደን ቱሪ ኦገፓ ባልንትኮ፥ መለ አስ ኤዛ ቱርጎ ማህኮ፥
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ናጋራንችዛ ኤ ኢታ ኦግትፓ ማህዘ ኦደን፥ ኤ ሸምፕቶ Ꮉይቆፓ አሽዛያን ኤ ጋማ ናጋርትስ ማሮት እንግዛኖ ኤሮ።
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.