Tiago 4
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ኦላን ካች ይን ግዳ አባፓ የኤ? ኡን የእዛና ይን አሽቶ Ꮉሮደስ ኦልንትዘ ይን አሾ አሞፓ ባነ?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 ይን አሙነ፥ የዝን ደንጎስ፤ ይኒ ግሾ፥ አስ ዎነ። ምን ኮያነ፥ የዝን ደንጎደስ ዳንዳኦስ፤ ይኒ ግሾ፥ ካጭንታነን ኦልንታነ። ይን ጾዝ ዎሶሰ ግሾ ኮይዘ ባዝ ደንጎስ።
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 ይን ዎሳነ፥ የዝን ደንጎስ። ይን አሾ አሙቶ ፎሎደስ ዎቦ ኦገ ዎስዘ ግሾ ደንጎስ።
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ይን፥ አማንንቶሱን! Ꮉና አላምቶ ካዽዘ ጾዛራ ሞርከ ማቅዛኖ ኤሮሳ? Ꮉና አላምትራ እግንደስ ኮይዘ ኦደን ጾዛራ ሞርከ።
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጾዚ ኑ ግዳ የሳደ ፋና ጋድደ አያንዘ፥ ኑ ኤስ ቡዞ ማቃደ ፋና ዳማ አሙነ» ጋይዳና ጨር ጋይደባዝ አዛነ?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 የዝን ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጾዚ ኡቱርትዙንና እጻነ፥ የዝን ፋና ቶችዙንስ አ ኬሃት እንጋነ» ያጋዘ ግሾ ጾዚ አ ኬሃት ጋን እንጋነ።
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 ይኒ ግሾ፥ ጾዝስ አቆተ፤ ጻላሄራ እጽንቶተ፤ ኤ ይንታፓ Ꮉኮዳ።
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ጾዛጎ ሺቆተ፤ ኤ ይንታጎ ሺቆዳ። ይን፥ ናጋራንቹን፥ ይን ኩሽቶ ሜጮተ፤ ላምእ ቆፋ የዙን፥ ይን ዎዝንቶ ጌሾተ።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 አዛኖተ፥ ዬኮተን አፉጾተ። ይን ሚችታ ዬፎራ፥ ይን ኡፋይስታ አዛኖራ ላምንቶ።
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 ላ ቲኖ ይንታናትቶ ዝቂ ዪዞተ፤ ኤ ይንታና ቅ ቅ ዪሳዳ።
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ታ እሹን፥ ፈታይ ፈታያ ጫዥፐን ዝግርፐተ። ፋ እሻ ዝግርዛይ ኤላ አፋ ፍርድዘ ህገ ዝግራነን ህገላ አፋ ፍርዳነ። ነ ህገላ አፋ ፍርድኮ ህገላ አፋ ፍርድዛያ ማቃነፕ አትን ህገ ፎልዛያ ማቆስ።
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 ህገ እንግዘን ፍርድዘ ጾዛ ጻላላ። አሾደስን ብሶደስ ዳንዳእዘ ኤዛ። ዬዝን፥ አሳላ አፋ ፍርድዛይ ነ ኦደ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 ይን፥ «ኑ Ꮉይኖ ዎይ ዎንታ ሰኮ ካታማ ዎይ Ꮉንኮ ካታማ ቅቶዳ፤ እዘ ፈቲ በረ ጋምኦዳ፤ ዛልእ ትርፍሳዳ» ያጋእዙን፥ ስኦተ።
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ዎንታ አኮ Ꮉኖድ የዛኮ ይን ኤሮስ። ይን ደእታ ዋያድ የዛኮ ኤርዘ ኦደ? ይን ኤራ ዎደ በንቲ ብዘ ቃይቃዮ ፋና።
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 ይኖ አሺ፥ «ላ ጋይኮ ኑኒ የሳዳ፤ Ꮉኖ ዎይ ይኖ ኦቾዳ» ጋዉደስ ቤዛነ።
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 የዝን ይን Ꮉተ ኡቱራነን ጬቅንታነ። ይኒ ጋርዘ ጬቆ ኡባ ኢታ።
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 ይኒ ግሾ፥ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ኤሪተ ኦቾሰ አስ ይና ናጋራ።
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.