Tiago 4

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኦላን ካች ይን ግዳ አባፓ የኤ? ኡን የእዛና ይን አሽቶ Ꮉሮደስ ኦልንትዘ ይን አሾ አሞፓ ባነ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 ይን አሙነ፥ የዝን ደንጎስ፤ ይኒ ግሾ፥ አስ ዎነ። ምን ኮያነ፥ የዝን ደንጎደስ ዳንዳኦስ፤ ይኒ ግሾ፥ ካጭንታነን ኦልንታነ። ይን ጾዝ ዎሶሰ ግሾ ኮይዘ ባዝ ደንጎስ።
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 ይን ዎሳነ፥ የዝን ደንጎስ። ይን አሾ አሙቶ ፎሎደስ ዎቦ ኦገ ዎስዘ ግሾ ደንጎስ።
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ይን፥ አማንንቶሱን! Ꮉና አላምቶ ካዽዘ ጾዛራ ሞርከ ማቅዛኖ ኤሮሳ? Ꮉና አላምትራ እግንደስ ኮይዘ ኦደን ጾዛራ ሞርከ።
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጾዚ ኑ ግዳ የሳደ ፋና ጋድደ አያንዘ፥ ኑ ኤስ ቡዞ ማቃደ ፋና ዳማ አሙነ» ጋይዳና ጨር ጋይደባዝ አዛነ?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 የዝን ጌሽ ማጻፍተ፥ «ጾዚ ኡቱርትዙንና እጻነ፥ የዝን ፋና ቶችዙንስ አ ኬሃት እንጋነ» ያጋዘ ግሾ ጾዚ አ ኬሃት ጋን እንጋነ።
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ይኒ ግሾ፥ ጾዝስ አቆተ፤ ጻላሄራ እጽንቶተ፤ ኤ ይንታፓ Ꮉኮዳ።
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ጾዛጎ ሺቆተ፤ ኤ ይንታጎ ሺቆዳ። ይን፥ ናጋራንቹን፥ ይን ኩሽቶ ሜጮተ፤ ላምእ ቆፋ የዙን፥ ይን ዎዝንቶ ጌሾተ።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 አዛኖተ፥ ዬኮተን አፉጾተ። ይን ሚችታ ዬፎራ፥ ይን ኡፋይስታ አዛኖራ ላምንቶ።
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ላ ቲኖ ይንታናትቶ ዝቂ ዪዞተ፤ ኤ ይንታና ቅ ቅ ዪሳዳ።
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ታ እሹን፥ ፈታይ ፈታያ ጫዥፐን ዝግርፐተ። ፋ እሻ ዝግርዛይ ኤላ አፋ ፍርድዘ ህገ ዝግራነን ህገላ አፋ ፍርዳነ። ነ ህገላ አፋ ፍርድኮ ህገላ አፋ ፍርድዛያ ማቃነፕ አትን ህገ ፎልዛያ ማቆስ።
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ህገ እንግዘን ፍርድዘ ጾዛ ጻላላ። አሾደስን ብሶደስ ዳንዳእዘ ኤዛ። ዬዝን፥ አሳላ አፋ ፍርድዛይ ነ ኦደ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ይን፥ «ኑ Ꮉይኖ ዎይ ዎንታ ሰኮ ካታማ ዎይ Ꮉንኮ ካታማ ቅቶዳ፤ እዘ ፈቲ በረ ጋምኦዳ፤ ዛልእ ትርፍሳዳ» ያጋእዙን፥ ስኦተ።
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ዎንታ አኮ Ꮉኖድ የዛኮ ይን ኤሮስ። ይን ደእታ ዋያድ የዛኮ ኤርዘ ኦደ? ይን ኤራ ዎደ በንቲ ብዘ ቃይቃዮ ፋና።
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ይኖ አሺ፥ «ላ ጋይኮ ኑኒ የሳዳ፤ Ꮉኖ ዎይ ይኖ ኦቾዳ» ጋዉደስ ቤዛነ።
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 የዝን ይን Ꮉተ ኡቱራነን ጬቅንታነ። ይኒ ጋርዘ ጬቆ ኡባ ኢታ።
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ይኒ ግሾ፥ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ኤሪተ ኦቾሰ አስ ይና ናጋራ።
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.