Romanos 5
oyde (OYDE) vs ARA
1 ይኬ፥ ኑ አማኖራ ጽልደ ግሾ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዛራ ኑስ ሳሮት የነ።
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ኑ ኤ ባጋራ Ꮉተ ኑ ኤቅደ አ ኬሃትተ አማኖራ ገልዳ። ይኒ ግሾ፥ ኑ ጾዘ ቦንቾ ኡፋይስተ ጬቅንታነ።
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 ይኖ ጻላላ ባይዝን ማ ዳንዳአ ክእዛኖ ኑ ኤርዘ ግሾ ኑ ማተን ጬቅንታነ።
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 ማህ ዳንዳአ ፋታና፥ ፋታናን ኡፋይስ እንግዛኖ ኑ ኤራነ።
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 ኑስ እንግደ ጌሽ አያና ባጋራ ጾዚ ፋ ሲቅቶ ኑ ዎዝንተ ጉስደ ግሾ ይና ኡፋይስታ ኑና ዬልዞስ።
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 ኑ Ꮉጋ ላቢዱንና ማቂ የዝን፥ ጾዘ ዎደ የልን፥ ክርስቶሳ ናጋራንቹን ግሾ Ꮉይቂዳ።
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ጽሎ አስ ግሾ Ꮉይቆደ አስ ደንጎዳና ዳማ ማ፥ የዝን ሎኦ አስ ግሾ Ꮉይቆደ አስ ኦደ ኤርዘ በንትካይዛራ አቶስ።
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 የዝን ኑኒ Ꮉጋ ናጋራንቾ ማቂ የዝን፥ ክርስቶሳ ኑ ግሾ Ꮉይቂዳ። ይና ጾዚ ኑና አኮ ጋር ሲቅዛኮ ኤ ሲቅቶ ቤዛነ።
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 ይኬ፥ ኑኒ ክርስቶሳ ሱተ ጽልደባዝ ማቅኮ፥ ኡባፓ አ ኤ ባጋራ ጾዘ Ꮉንቆፓ አቶዳ።
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ኑኒ ጾዛራ ሞርከ፥ የዝን ኤ ናአይ Ꮉይቅተ ኤራ ጊግዳ። ይንፓ አ፥ Ꮉተ ኑኒ ጾዛራ ጊግደፓ ሱባ ኤ ናአይ ደኦ ምክናተራ ኑኒ አቶዳ።
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 ይኖ ጻላላ ባይዝን Ꮉተ ኑና ጾዛራ ጊግዝደ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑ ጾዛላ ጬቅንታነ።
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 አዳማ ባጋራ ናጋራ Ꮉና አላምተ ገልዳ። ይና ናጋርት ባጋራ Ꮉይቆ ይእዳ። አስ ኡባ ናጋራ ኦችደ ግሾ Ꮉይቆ አስ ኮች ኡባ የልዳ።
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 ህገ እንግንቶዳንፓ ቲኖ አላመ ናጋራ የነ፥ የዝን ህገ ባይዘ ዎደ ናጋራ ናጋራ ማቂ ፋይድንቶስ።
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 የዝን አዳማፓ ሙሴ የሎደስ Ꮉይቆ አስ ኡባ አህዳ። መለ አቶ የዝን፥ አዳማ ህገስ ኪትንታንጽደ ግሾ፥ አዳማ ፋና ናጋራ ኦችካይዙንላ አፋ Ꮉይቆ ካእትዳ።
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 የዝን ጾዘ አ ኬሃት አስ ናጋርት ፋና ባያ። ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ ጋማ አሱን Ꮉይቂዳ። የዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ አ ኬሃት አስ ኡባስ ጋን እንግንትዳ።
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 አዳማ ናጋራ ግዳን ጾዘ እሞ ግዳ ጋማ ዱማት የነ። ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ ጾዚ ኤላ አፋ ፍርድዳ። የዝን አስ ጋማ ናጋራ ኦችንን ጾዘ አ ከሃትታ ጽሎት ክእዳ።
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ Ꮉይቆ ካእትዳ። የዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ አ ኬሃትን ጽሎት እሞ ኤክዘ ኡቡን፥ ጋምዘ ደኦር የሳዳ።
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 ይኬ፥ ፈቲ አስ ናጋራ ኦችደ ባጋራ አስ ኡባላ ፍርዳ ይእዳን ፋና ፈቲ አስ ጽሎ ኦችደ ባጋራ፥ ጾዚ አስ ኡባ ጽልዚ ኡንትስ ደኦ እንጋነ።
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 ፈቲ አስ ኪትንታንጽ እጽደ ባጋራ፥ ጋማ አሱን ናጋራንቾ ማቅዳን ፋና ፈቲ አስ ኪትንተር ጋማ አስ ጽሎዳ።
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 አሱን ናጋራ ዎልቃ ኤሮደ ፋና ህገ ይእዳ፥ የዝን ናጋራ ዎልቃ ጋንግደ ዎደ ጾዘ አ ኬሃት አ ጋንግዳ።
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 ናጋራ Ꮉይቆ ዎልቃራ ካእትዳን ፋና ጾዘ አ ኬሃት ጽሎት ዎልቃራ ካእት፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑና መዽና ደኦጎ ካልነ።
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.