Romanos 5

oyde (OYDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይኬ፥ ኑ አማኖራ ጽልደ ግሾ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዛራ ኑስ ሳሮት የነ።
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ኑ ኤ ባጋራ Ꮉተ ኑ ኤቅደ አ ኬሃትተ አማኖራ ገልዳ። ይኒ ግሾ፥ ኑ ጾዘ ቦንቾ ኡፋይስተ ጬቅንታነ።
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 ይኖ ጻላላ ባይዝን ማ ዳንዳአ ክእዛኖ ኑ ኤርዘ ግሾ ኑ ማተን ጬቅንታነ።
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 ማህ ዳንዳአ ፋታና፥ ፋታናን ኡፋይስ እንግዛኖ ኑ ኤራነ።
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 ኑስ እንግደ ጌሽ አያና ባጋራ ጾዚ ፋ ሲቅቶ ኑ ዎዝንተ ጉስደ ግሾ ይና ኡፋይስታ ኑና ዬልዞስ።
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ኑ Ꮉጋ ላቢዱንና ማቂ የዝን፥ ጾዘ ዎደ የልን፥ ክርስቶሳ ናጋራንቹን ግሾ Ꮉይቂዳ።
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ጽሎ አስ ግሾ Ꮉይቆደ አስ ደንጎዳና ዳማ ማ፥ የዝን ሎኦ አስ ግሾ Ꮉይቆደ አስ ኦደ ኤርዘ በንትካይዛራ አቶስ።
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 የዝን ኑኒ Ꮉጋ ናጋራንቾ ማቂ የዝን፥ ክርስቶሳ ኑ ግሾ Ꮉይቂዳ። ይና ጾዚ ኑና አኮ ጋር ሲቅዛኮ ኤ ሲቅቶ ቤዛነ።
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ይኬ፥ ኑኒ ክርስቶሳ ሱተ ጽልደባዝ ማቅኮ፥ ኡባፓ አ ኤ ባጋራ ጾዘ Ꮉንቆፓ አቶዳ።
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ኑኒ ጾዛራ ሞርከ፥ የዝን ኤ ናአይ Ꮉይቅተ ኤራ ጊግዳ። ይንፓ አ፥ Ꮉተ ኑኒ ጾዛራ ጊግደፓ ሱባ ኤ ናአይ ደኦ ምክናተራ ኑኒ አቶዳ።
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ይኖ ጻላላ ባይዝን Ꮉተ ኑና ጾዛራ ጊግዝደ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑ ጾዛላ ጬቅንታነ።
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 አዳማ ባጋራ ናጋራ Ꮉና አላምተ ገልዳ። ይና ናጋርት ባጋራ Ꮉይቆ ይእዳ። አስ ኡባ ናጋራ ኦችደ ግሾ Ꮉይቆ አስ ኮች ኡባ የልዳ።
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 ህገ እንግንቶዳንፓ ቲኖ አላመ ናጋራ የነ፥ የዝን ህገ ባይዘ ዎደ ናጋራ ናጋራ ማቂ ፋይድንቶስ።
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 የዝን አዳማፓ ሙሴ የሎደስ Ꮉይቆ አስ ኡባ አህዳ። መለ አቶ የዝን፥ አዳማ ህገስ ኪትንታንጽደ ግሾ፥ አዳማ ፋና ናጋራ ኦችካይዙንላ አፋ Ꮉይቆ ካእትዳ።
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 የዝን ጾዘ አ ኬሃት አስ ናጋርት ፋና ባያ። ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ ጋማ አሱን Ꮉይቂዳ። የዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ አ ኬሃት አስ ኡባስ ጋን እንግንትዳ።
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 አዳማ ናጋራ ግዳን ጾዘ እሞ ግዳ ጋማ ዱማት የነ። ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ ጾዚ ኤላ አፋ ፍርድዳ። የዝን አስ ጋማ ናጋራ ኦችንን ጾዘ አ ከሃትታ ጽሎት ክእዳ።
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ፈቲ አስ ናጋራ ባጋራ Ꮉይቆ ካእትዳ። የዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ አ ኬሃትን ጽሎት እሞ ኤክዘ ኡቡን፥ ጋምዘ ደኦር የሳዳ።
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ይኬ፥ ፈቲ አስ ናጋራ ኦችደ ባጋራ አስ ኡባላ ፍርዳ ይእዳን ፋና ፈቲ አስ ጽሎ ኦችደ ባጋራ፥ ጾዚ አስ ኡባ ጽልዚ ኡንትስ ደኦ እንጋነ።
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 ፈቲ አስ ኪትንታንጽ እጽደ ባጋራ፥ ጋማ አሱን ናጋራንቾ ማቅዳን ፋና ፈቲ አስ ኪትንተር ጋማ አስ ጽሎዳ።
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 አሱን ናጋራ ዎልቃ ኤሮደ ፋና ህገ ይእዳ፥ የዝን ናጋራ ዎልቃ ጋንግደ ዎደ ጾዘ አ ኬሃት አ ጋንግዳ።
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ናጋራ Ꮉይቆ ዎልቃራ ካእትዳን ፋና ጾዘ አ ኬሃት ጽሎት ዎልቃራ ካእት፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑና መዽና ደኦጎ ካልነ።
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.