Romanos 14

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 አማኖራ ላቢደ ኦናን ሺሺ ኤኮተፕ አትን ኤ ቆፍትላ አፋ ፍርድፐተ።
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 አዝዘስ፥ አማኖራ ሚንግደ ፈቲ አስ አኮ ካን ማአደስ ዳንዳአነ። የዝን አማኖራ ላቢደ አስ አታክልተ ጻላላ ሙነ።
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 ሙእዘ አስ ሞኦሰ አ ቦርፐ። ሞኦሰ አ ሙእዘ አላ አፋ ፍርድፐ። ጾዚ ኡቡንና ኤካነ።
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 መለ አስ አሮላ ፍርድዘ ነ ኦደ? ኤ ላቢን ዎይ ሚንግን ኤ ላ ኤራነ። ላ ኤዛ ኤሶደስ ዳንዳእዘ ግሾ ኤ ሚንግ ኤቆዳ።
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 ማህ «ፈቲ አዋራ መለ አዋራፓ አነ» ያጋእ ቆፕዘ አስ የነ። መለ ማህ፥ «አዋራ ኡባ ፈቲ ፋና» ጋእ ቆፓነ። የዝን ፈተ ፈተ ፋ ቆፍቶ ቆፒ ኦቾ።
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 ፈቲ ቃምዛ መለ ቃምትፓ አ ቦንችዘ ኦንን ላ ቦንቾስ ጋእ ኦቻነ። ካ ሙእዘ አስ ላ ቦንቾስ ጋእ ሙነ። ኤ ሙእዘ ይና ካቲ ግሾ ጾዝ ጋላታነ። ካ ሞኦሰ አስ ላ ቦንቾስ መአንጽ አሻነ፤ ማህ መአንጽ አሸራን ጾዝ ጋላታነ።
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ኑፓ ኦንን ፋስ የዞስ፤ ማህ ኑ ግዳፓ ኦንን ፋስ Ꮉይቆስ።
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 ኑ ደኦር የዝኮ ላስ የሳዳ፤ ማህ Ꮉይቂኮን ላስ Ꮉይቆዳ። ይኬ፥ ኑ ደኦር የዝን ዎይ Ꮉይቂኮን ላስ።
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 ክርስቶሳ Ꮉይቂ Ꮉይቆፓ ደንድደ፥ ደኦር የዙንስን Ꮉይቂዱንስ ላ ማቃደስ።
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ዬዝን፥ ነ ነ እሸላ አፋ አኮስ ፍርደ? ዎይ ነ ነ እሻ አኮስ ለቀ? ኑኒ ኡባና ጾዘ ፍርዳ ኦይዳ ቲኖ ኤቆዳ።
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 ጌሽ ማጻፍተ ላ፥
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ይኬ፥ ኑ ኦችደ ባዝትስ ኑ ኦምተ ኦምተ ጾዝ ቲኖ ሺቂ ማሄ እንጎዳ።
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ፈታይ ፈታይላ አፋ ፍርድዛኖ አሾተ። የዝን ይን እሻያ ቡመ ፋና ዎይ ቃጻመ ፋና ናግንቶተ።
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 ላ የሱሳ አማንዘ አስ ማቂ፥ ፋ ኦምተ ቱና ማቅደ ባዝ ባይዛኖ ታኒ ጌሽ ኤራነ። የዝን ፈቲ አስ ፈቲ ባዝ ቱና ማህ ቆፕኮ ይና ኤስ ቱና ማቃነ።
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 ነ ሙእዘ ካ ግሾ ነ እሻያ ቢዘ ባዝ ማቅኮ፥ ክርስቶሳ የዘ ነ እሻያ ሲቆስ። ክርስቶሳ ኤ ግሾ Ꮉይቂደ አ ነ ሙእዘ ካት ግሾ ብስፐ።
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 ይኬ፥ ይንትስ የዘ ሎኦ ባዝቶ ጫዥዝፐተ።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 ጾዘ ካእቱሞ ጌሽ አያናራ በንትዘ ጽሎተ፥ ሳሮትን ቱሪ ኡፋይሳፕ አትን ሙእዘ ባዝን ኡዥዘ ባዝ ባያ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ይኒ ጋር ክርስቶሳስ ኦችዘ አስ ጾዝ ኡፋይሳነ፤ አስ ግዳን አንጅንታነ።
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 ይኒ ግሾ፥ አነ ኑኒ ሳሮት በንትዘ ኦገን ፈተ ፈታያ አማኖራ ምንዘ ኦገ ኮዮተ።
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 ካ ግሾ ጋእ ጾዘ ኦችቶ ላልፐ። ካ ኡባ ጌሽ፥ የዝን መለ አስ ናጋራራ ቢዘ ካ ሙእዛና ኢታ።
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 ነ እሻይ ቡንታመ ፋና አሾ ሞኦሳና ዎይ ኡሽ ኡዦሳና ዎይ ነ እሻይ ቢዘ አኮ ባዝን ኦቾሳና ሎኦ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 ይኬ፥ ነ አማንቶ ነ ግዳን ነ ጾዘ ግዳ ናጎ። ልከ ጋእ ቆፕደባዝ ኦችዘ ዎደ ኤ ዎዝንታ ሞቶሰ አ አንጅንትዳያ።
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 የዝን ሶእተር ሙእዘ አስ ኤ ሙእዘ አማኖራ ማቅካይዘ ግሾ ፍርድንታነ። አማኖ ባይዝን ኦችንትደ ኦቻ ኡባ ናጋራ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.