Romanos 11
oyde (OYDE) vs NVT
1 አነ ታ ኦጮ፦ ዬዝን፥ ጾዚ ፋ አሱንና ኦልዳነ? ኦልካያ! ታኒ ታ ኦምተ እስራኤለ፤ አብራሃማ ኮች፤ ብንያመ ኮች።
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ጾዚ ቲኖ ዶርደ ፋ አሱንና ኦልካያ። ጌሽ ማጻፍተ፥ ኤልያሳ እስራኤሉንና ጾዘ ቲኖ ዋይዝ ሞተዛኮ፥ ይን ኤሮሶ?
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 ኤልያሳ፥ «ላ፥ ኡን ነ ናቡንና ዎዳ፥ ነ ዣርሾ በስቶን ላልዳ። ታ ታ ጻላላ አትዳ፤ ኡን ታናን ዎደስ ኮያነ» ያጋይዳ።
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ጾዚ ኤስ ዋጋእ ማህዶ? «ባኣለ ኤቃስ ጎይንካይዘ ላፑን ሙኩል አሱንና ታስ አሽዳ» ያጋይዳ።
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 ይኒ ጋራን፥ Ꮉና ዎድተ ጾዚ ፋ አ ኬሃትተ ዶርዱንፓ አትደ (እስራኤሉን) የነ።
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 ኤ ኡንታና ዶርደ ፋ አ ኬሃትተፕ አትን ኡን ኦቻራ ባያ። ዶረ ኦቻራ ማቅኮ፥ ኤ አ ከሃትታ አ ኬሃት ማቆስ።
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ዬዝን፥ ዋይዶ? እስራኤለ ፋ ኮይዛኖ ደንግካያ፥ የዝን ጾዚ ዶርዱን ደንግዳ። አትዱን ፋ ዎዝንቶ ሙምዝዳ።
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 የዝን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ማህ ዳዉተ፥
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 ኡን በአመ ፋና ኡን ኣፍታ ጎዝንቶ፤
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 ዬዝን፥ አይሁዱን ማህ ደንዳመ ፋና ጎልእዳነ? ባያ! ኡን ጎልእታ አይሁደ ማቆሰ አሱን አቶደ ፋና ምክናተ ማቅዳ። ይናን አይሁዱን ኡንታላ አፋ ቃናኦደ ፋና ኦችዳ።
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 አይሁዱ ናጋርታ አላምትስ ጋማ አንጆ ክእዳ፤ ማህ ኡን ጎልእታ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ ጋማ አንጆ ማቅዳ። ዬዝን፥ ዶርንትደ አይሁዱን ኩሙ አትዘ ዎደ አንጆ አኮ ፋና ጋንጎድ የሻ!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 ታኒ፥ Ꮉተ ይንትስ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ ኦህነ። አይሁደ ማቆሰ አሱን ሐዋረ ማቂ ኦችዛነ ታኒ ጋማ ጬቅንታነ።
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ታ ይኖ ኦችዳና ታስ አሾ ኮች ማቅዘ እስራኤሉንና ቂርዝዳና ኡንታፓ ኤራቶ አሾደስ።
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 ጾዚ ኡንታና ኦሊ አሽደ ዎደ Ꮉና አላምታ ጾዛራ ጊግዳ። ጾዚ ኡንታና ሺሺ ኤክዘ ዎደ Ꮉይቅደ አስ Ꮉይቆፓ ደንድዘ ፋና ማቅዳ።
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 ቲኖ ምንጻ ኣፍዘ ጾዝስ ዣርሽንትደ ጌሽ ማቅኮ፥ ሙሎ ምንጻ አፍታን ጌሽ። ምንጻዘስ ጻጵታ ጌሽ ማቅኮ፥ ዣንግታን ጌሽ።
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 ጋደ ቱክደ ሻማሄ ዣንገ ማቅደ አይሁዱን መቂኮ፥ ይን ጉርደ ዶልደ ሻማሄ ዣንገ ማቅዘ አይሁደ ማቆሱንን ኡን በሳ ንንቲ ኡን ኣፈ አንጅቶን ዱረትቶ ሻክንትዳ።
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 ይኬ፥ ይን ዣንገ ፋና ሳርፍንቲ ዎደ አይሁዱንላ አፋ ኡቱርትፐተ። ይን ኡቱርትዘ ባዝ ማቅኮ፥ ጻጶ ይንታና ቶክዳፕ አትን ይን ጻጶ ቶኮሳኖ ቆፖተ።
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 ኔኒ፥ «ይኬ ታ ኡን በስተ ገሎደ ፋና» ጋእ ቆፖዳ።
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 ይና ቱሮ። ኡን አማንካይዘ ግሾ ሳርፍንትዳ። ነ አማንደ ግሾ ይና በስተ ኤቅዳ። ነ ዣሽቶደስ ቤዛነፕ አትን ኡቱርቶደስ ቤዞስ።
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 ጾዚ መ ዣንገ ማቅዘ አይሁዱንስ ይቅስንታንጽኮ ይንትስን ይቅስንቶስ።
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 ይኬ፥ ጾዚ አኮ ጋር ዳልጋን አኮ ጋር ዣሽዛኮ ቦኦ። ኤ ዣሽዛና ኪትንቶሱንላ፥ ማህ ኤ ዳልጋትታ ይን አማኒ ሚንግ ኤቅኮ ይንትስ። ሚንግ ኤቃንጽኮ ይንትን ሳርፍንቶዳ።
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 አይሁዱን አማንኮ፥ ዛጋ የዘ በስተ ማቃዳ። ጾዚ ኡንታና ማህ፥ ገልደስ ዳንዳአነ።
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 ይንታና ጉርደ የዘ ሻማሄ ማቅደ አይሁደ ማቅካይዙንና ጋቺ፥ ጋደ ቱክደ ሻማሄላ አፋ ይንታና ንኮ፥ መ ጋደ ሻማሄ ማቅደ አይሁዱንና ፋ ቲኖ በሳ ማህ ቱኮደስ ዋይዝ ዳንዳእንቶሳ? ሻማሄ ፋ ኣፈራ|alt="Olive tree with its fruits" src="LB00087B.TIF" size="span" ref="11:24"
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 ታ እሹን፥ ይን ይንታና ኤራንቻ ጋእ ጬቅንትፐተ። ታ ይንትስ ኦህዘ ፈቲ ሳዛ ቆፋ የነ። ይናን እስራኤሉን ስአንጽ እጽዳና ዉርሱ የሎደስ ማቅካይዝን አቶደስ የዘ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኩሙ ጾዛጎ የኦደ ዎንስ።
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 ይኒ ጋር፥ እስራኤለ አሱን ኡባና አቶዳ። ጌሽ ማጻፍተ፥
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 ታኒ ኡን ናጋርቶ አቶ ጋዘ ዎደ
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 አይሁዱን ዎንገለ ኤካንጽደ ግሾ ይንታራ ሞርከ። ማቆየዝን፥ Ꮉተን ኡን ዶርንትደ ግሾን፥ ጾዚ ኡን አዱን ግሾ ኡንታና ካነ።
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 ጾዚ ፋ እሞተን ፋ ጼግተን ቂርስ።
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 ይን አይሁደ ማቆሱን ዛጋ ጾዝስ ኪትንትካያ። የዝን Ꮉተ አይሁዱን ኪትንታንጽ እጽን፥ ይን ጾዘ ማሮትቶ ኤክዳ።
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 ይኒ ጋር፥ ይን ኤክደ ማሮትቶ አይሁዱን ኤኮደ ፋና Ꮉተ ጾዝስ ኪትንታንጽ እጽዳ።
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 ጾዚ አስ ኡቡንስ ፋ ማሮትቶ ቤዞደስ ኮይ፥ አስ ኡባ ኪትንቶሱንና ጋእ ፋይድዳ።
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ጾዘ ዱረት፥ ጭንጫትን ኤራት ቆፒ ኦሆደ ኦደ? ኤ ፍርድታ ቁርችንቶስ፥ ኤ ኦግታ ኤርንቶስ።
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 ጌሽ ማጻፍተ፥
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ጾዝስ ታልእዘን
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 ኡባና ኤፓ፤ ኤራን ኤስ። ኤስ መናስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.