Romanos 11

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አነ ታ ኦጮ፦ ዬዝን፥ ጾዚ ፋ አሱንና ኦልዳነ? ኦልካያ! ታኒ ታ ኦምተ እስራኤለ፤ አብራሃማ ኮች፤ ብንያመ ኮች።
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ጾዚ ቲኖ ዶርደ ፋ አሱንና ኦልካያ። ጌሽ ማጻፍተ፥ ኤልያሳ እስራኤሉንና ጾዘ ቲኖ ዋይዝ ሞተዛኮ፥ ይን ኤሮሶ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 ኤልያሳ፥ «ላ፥ ኡን ነ ናቡንና ዎዳ፥ ነ ዣርሾ በስቶን ላልዳ። ታ ታ ጻላላ አትዳ፤ ኡን ታናን ዎደስ ኮያነ» ያጋይዳ።
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 ጾዚ ኤስ ዋጋእ ማህዶ? «ባኣለ ኤቃስ ጎይንካይዘ ላፑን ሙኩል አሱንና ታስ አሽዳ» ያጋይዳ።
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 ይኒ ጋራን፥ Ꮉና ዎድተ ጾዚ ፋ አ ኬሃትተ ዶርዱንፓ አትደ (እስራኤሉን) የነ።
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 ኤ ኡንታና ዶርደ ፋ አ ኬሃትተፕ አትን ኡን ኦቻራ ባያ። ዶረ ኦቻራ ማቅኮ፥ ኤ አ ከሃትታ አ ኬሃት ማቆስ።
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ዬዝን፥ ዋይዶ? እስራኤለ ፋ ኮይዛኖ ደንግካያ፥ የዝን ጾዚ ዶርዱን ደንግዳ። አትዱን ፋ ዎዝንቶ ሙምዝዳ።
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 የዝን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 ማህ ዳዉተ፥
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 ኡን በአመ ፋና ኡን ኣፍታ ጎዝንቶ፤
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 ዬዝን፥ አይሁዱን ማህ ደንዳመ ፋና ጎልእዳነ? ባያ! ኡን ጎልእታ አይሁደ ማቆሰ አሱን አቶደ ፋና ምክናተ ማቅዳ። ይናን አይሁዱን ኡንታላ አፋ ቃናኦደ ፋና ኦችዳ።
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 አይሁዱ ናጋርታ አላምትስ ጋማ አንጆ ክእዳ፤ ማህ ኡን ጎልእታ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ ጋማ አንጆ ማቅዳ። ዬዝን፥ ዶርንትደ አይሁዱን ኩሙ አትዘ ዎደ አንጆ አኮ ፋና ጋንጎድ የሻ!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 ታኒ፥ Ꮉተ ይንትስ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ ኦህነ። አይሁደ ማቆሰ አሱን ሐዋረ ማቂ ኦችዛነ ታኒ ጋማ ጬቅንታነ።
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ታ ይኖ ኦችዳና ታስ አሾ ኮች ማቅዘ እስራኤሉንና ቂርዝዳና ኡንታፓ ኤራቶ አሾደስ።
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 ጾዚ ኡንታና ኦሊ አሽደ ዎደ Ꮉና አላምታ ጾዛራ ጊግዳ። ጾዚ ኡንታና ሺሺ ኤክዘ ዎደ Ꮉይቅደ አስ Ꮉይቆፓ ደንድዘ ፋና ማቅዳ።
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 ቲኖ ምንጻ ኣፍዘ ጾዝስ ዣርሽንትደ ጌሽ ማቅኮ፥ ሙሎ ምንጻ አፍታን ጌሽ። ምንጻዘስ ጻጵታ ጌሽ ማቅኮ፥ ዣንግታን ጌሽ።
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 ጋደ ቱክደ ሻማሄ ዣንገ ማቅደ አይሁዱን መቂኮ፥ ይን ጉርደ ዶልደ ሻማሄ ዣንገ ማቅዘ አይሁደ ማቆሱንን ኡን በሳ ንንቲ ኡን ኣፈ አንጅቶን ዱረትቶ ሻክንትዳ።
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 ይኬ፥ ይን ዣንገ ፋና ሳርፍንቲ ዎደ አይሁዱንላ አፋ ኡቱርትፐተ። ይን ኡቱርትዘ ባዝ ማቅኮ፥ ጻጶ ይንታና ቶክዳፕ አትን ይን ጻጶ ቶኮሳኖ ቆፖተ።
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 ኔኒ፥ «ይኬ ታ ኡን በስተ ገሎደ ፋና» ጋእ ቆፖዳ።
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ይና ቱሮ። ኡን አማንካይዘ ግሾ ሳርፍንትዳ። ነ አማንደ ግሾ ይና በስተ ኤቅዳ። ነ ዣሽቶደስ ቤዛነፕ አትን ኡቱርቶደስ ቤዞስ።
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 ጾዚ መ ዣንገ ማቅዘ አይሁዱንስ ይቅስንታንጽኮ ይንትስን ይቅስንቶስ።
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 ይኬ፥ ጾዚ አኮ ጋር ዳልጋን አኮ ጋር ዣሽዛኮ ቦኦ። ኤ ዣሽዛና ኪትንቶሱንላ፥ ማህ ኤ ዳልጋትታ ይን አማኒ ሚንግ ኤቅኮ ይንትስ። ሚንግ ኤቃንጽኮ ይንትን ሳርፍንቶዳ።
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 አይሁዱን አማንኮ፥ ዛጋ የዘ በስተ ማቃዳ። ጾዚ ኡንታና ማህ፥ ገልደስ ዳንዳአነ።
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 ይንታና ጉርደ የዘ ሻማሄ ማቅደ አይሁደ ማቅካይዙንና ጋቺ፥ ጋደ ቱክደ ሻማሄላ አፋ ይንታና ንኮ፥ መ ጋደ ሻማሄ ማቅደ አይሁዱንና ፋ ቲኖ በሳ ማህ ቱኮደስ ዋይዝ ዳንዳእንቶሳ? ሻማሄ ፋ ኣፈራ|alt="Olive tree with its fruits" src="LB00087B.TIF" size="span" ref="11:24"
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 ታ እሹን፥ ይን ይንታና ኤራንቻ ጋእ ጬቅንትፐተ። ታ ይንትስ ኦህዘ ፈቲ ሳዛ ቆፋ የነ። ይናን እስራኤሉን ስአንጽ እጽዳና ዉርሱ የሎደስ ማቅካይዝን አቶደስ የዘ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኩሙ ጾዛጎ የኦደ ዎንስ።
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ይኒ ጋር፥ እስራኤለ አሱን ኡባና አቶዳ። ጌሽ ማጻፍተ፥
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 ታኒ ኡን ናጋርቶ አቶ ጋዘ ዎደ
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 አይሁዱን ዎንገለ ኤካንጽደ ግሾ ይንታራ ሞርከ። ማቆየዝን፥ Ꮉተን ኡን ዶርንትደ ግሾን፥ ጾዚ ኡን አዱን ግሾ ኡንታና ካነ።
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 ጾዚ ፋ እሞተን ፋ ጼግተን ቂርስ።
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 ይን አይሁደ ማቆሱን ዛጋ ጾዝስ ኪትንትካያ። የዝን Ꮉተ አይሁዱን ኪትንታንጽ እጽን፥ ይን ጾዘ ማሮትቶ ኤክዳ።
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 ይኒ ጋር፥ ይን ኤክደ ማሮትቶ አይሁዱን ኤኮደ ፋና Ꮉተ ጾዝስ ኪትንታንጽ እጽዳ።
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 ጾዚ አስ ኡቡንስ ፋ ማሮትቶ ቤዞደስ ኮይ፥ አስ ኡባ ኪትንቶሱንና ጋእ ፋይድዳ።
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ጾዘ ዱረት፥ ጭንጫትን ኤራት ቆፒ ኦሆደ ኦደ? ኤ ፍርድታ ቁርችንቶስ፥ ኤ ኦግታ ኤርንቶስ።
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 ጌሽ ማጻፍተ፥
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ጾዝስ ታልእዘን
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 ኡባና ኤፓ፤ ኤራን ኤስ። ኤስ መናስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.