Mateus 4
oyde (OYDE) vs ARA
1 ይንፓ ሱባ፥ ጻላሄ የሱሳ ፋታኖደ ጋር ጌሽ አያና የሱሳ አኮ ባይዘ ጋናሳ ካንግዳ።
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ኦይታም ቃማን ኦይታም አዋራ ጾምዳንፓ ሱባ ናይዳ።
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 ጻላሄ የሱሳጎ ይእ «ነ ጾዝ ናአ ማቅኮ፥ አነ Ꮉይ ሹችዛ ሶሎ ማቃደ ፋና ኪቶ» ያጋይዳ።
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 የሱሳ ማህ፥ « ‹አስ ጾዘ ዶናፓ ከዘ ቃላ ኡባነ የሳደፕ አትን ሶሎ ጻላላራ የዞስ› ጋእንት ጾዘ ቃልተ ጻፍንትዳ» ያጋይዳ።
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 ማህን፥ ጻላሄ የሱሳ ጌሽ ካታማ ካንግ፥ ጾዘ ኬትስ ኦምተ ኬሲ፥
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 «ነ ጾዝ ናአ ማቅኮ፥ አነ ሱለ ሳአ ጎልኦ። አኮስ ጋይኮ፥
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 የሱሳ ኤጎ፥ «ማህ፥ ‹ጾዘ ቃልተ ነ ላ፥ ነ ጾዛ ፋታንፐ› ያጋእ ጻፍንትዳ» ጋእ ማህዳ።
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 ዉርሱተ ጻላሄ የሱሳ ፈቲ ዳማ ደረ ኦማ ኬሲ አላመ ካእቱሞ ኡን ቦንችትራ ፈትላ ቤዚ፥
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 «ነ ታስ ጎልእ ጎይንኮ ታ ኔስ Ꮉኖ ኡባ እንጎዳ» ያጋይዳ።
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 የሱሳ ማህ፥ «Ꮉይ ጻላህዛዮ፥ ታፓ Ꮉኮ! ‹ነ ላ፥ ነ ጾዛ ጎይኖ፥ ኤ ጻላላስ ኪትንቶ› ጋይንት ጾዘ ቃልተ ጻፍንትዳ» ያጋይዳ።
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 ይንፓ ሱባ፥ ጻላሄ አሺ ቅትዳ፤ ኪታንቹን ይእ ኤዛ ማድዳ።
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 የሱሳ፥ ዋሐንሳ አጭንትዳኖ ስእደ ዎደ ጋልላ ጋደ ቅትዳ።
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 ናዝረተ ካታማ አሺ ዛብሎነን ንፍታለመ ጉታ፥ አባ ካለ የዘ ቅፍርናሆመ ካታማ Ꮉንግ የይጋ የዝዳ።
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 ይና Ꮉንዳና ናበ ኢሳያሳ ዶንተ፥
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 «ዛብሎነ ጋደን፥ ንፍታለመ ጋደ፥
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 ማ የዘ ዎርዣ፥
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 የ ዎደፓ ደን የሱሳ፥ «ጾዝ ካእቱሞ ኡክደ ግሾ ይን ናጋርትፓ ማቆተ» ያጋእ ቃላ ሳባክዳ።
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 የሱሳ ጋልላ አባ ካለራ አተራ ላምእ እሹንና፥ ጴጥሮሳ ጋእንትዘ ስሞናን ኤ እሻ እንድራሰ ብእዳ። ኡን ሞሎ አይክዙንና ማቅደ ግሾ ፋ ግትቶ አባላ ኦልዳ።
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 የሱሳ ኡንታና፥ «Ꮉንካ ዮኦተ፤ ታና ካሎተ! ሞሎ አይክዛኖ አሺ፥ ታ ይንታና አስ አይፎ ታማርሶዳ» ያጋይዳ።
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 ኡን፥ ኤልሲ ፋ ግትቶ ኦሊ አሺ የሱሳ ካልዳ።
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 የሱሳ የይጋፓ Ꮉጋ ጎደ ቲኖ ኣተራ መለ ላምእ እሹንና፥ ዛብድዮሳ ናኡንና፥ ያይቆባን ዋሐንሳን ብእዳ። ፋ አዳይ ዛብድዮሳራ ዎላ ጎንገ ግዳ ፋ ግትቶ ሎይዙንና ጼግዳ።
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 ኡን፥ ኤልሲ ፋ ጎንግቶን ፋ አዳያን አሺ የሱሳ ካልዳ።
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 የሱሳ አይሁደ ዎሳ ኬ ታማርስተራ፥ ሳሎ ካእቱሞ ዎንገለ ኦህተራ ዱማ ዱማ Ꮉርገፓ አሱንና ፋተራ ጋልላ ሳአ ኡባነ ዉትዳ።
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 ይንፓ ደንዲ ኤ ሱንታ ሶርያ ጋደ ኡባ ኤርንትዳ። ዱማ ዱማ Ꮉርገራ አይክንትዱንናን ዋይንትዙንና፥ ቱና አያናራ አይክንትዱንና፥ ቢጮራ የዙንና፥ ዎቡንና ኤጎ ክእዳ፤ ኤዝን ኡንታና ፋዳ።
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 አሱን ጋልላፓ፥ ታጵ ካታሙንፓ፥ የሩሳላመፓ፥ ይሁዳፓን ዮርዳኖሳ ቦርካ ሰኮ ፍን የዘ ጋደፓ ይእደ ጋማ አሱን ኤዛ ካልዳ።
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.