Mateus 28
oyde (OYDE) vs VC
1 ሳምባታ ኣን ዎጋ ዎደ ዎንታ ጎዳ፥ ማግደላ ማይራምራን Ꮉንኮ ማይራማ የሱሳ ሞጉንትደ ቦዝቶ በአደስ Ꮉንግዳ።
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 ቆፕካይዝን ዎልቃማ ሳአ ኤንኤ ማቅዳ። ላ ኪታንቾ ሳሎፓ ዎ ቦዛ ዶንተ የዘ ሹችቶ ጎልእዝ ካታራ በትዳ።
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 ኤ ብሽታ ዜልን አዛነ። ኤ አፉልታን ሻች ፋና ቦ።
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ናግዙን ኪታንችዛ ብእ፥ ዣሽቲ ጎቂ፥ Ꮉይቂደ አስ ፋና ዪእዳ።
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 ኪታንችዘ ማቹንጎ፥ «ይን ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ የሱሳ ኮይዛኖ ታኒ ኤርዘ ግሾ ዣሽትፐተ።
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 ኤ ካሰ ኦህዳን ፋና Ꮉይቆፓ ደንድዳ፤ Ꮉነ ባያ። Ꮉይጋ ይእ ኤዛ ሞግደ በስቶ ቦኦተ።
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 ይን Ꮉተ ኤልሲ Ꮉንግ፥ ኤ ታማሩንስ፥ ‹የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንድዳ። ማህ ኤ ይንታፓ ቲን ጋልላ ቅቶዳ፤ ይን ኤዛ የይጋ በአዳ› ያጋእ ኦሆተ። ታኒ ይንትስ Ꮉኖ ኦሆደስ ይእዳ» ያጋይዳ።
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 ኡን ዣሽትተራን ጋማ ኡፋይትተራ፥ ቦዝት ካለፓ ኤልሲ Ꮉንግ፥ ኤ ታማሩንስ ኦሆደስ ዎጽዳ።
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 ቆፕካይዝን የሱሳ ኡንታራ የልንት ኡንታጎ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቀ» ያጋይዳ። ኡን ኤጎ ሺቂ፥ ኤ ቶህቶ አይኪ ኤስ ጎይንዳ።
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 የ ዎደ የሱሳ ኡንታጎ፥ «ዣሽትፐተ፤ Ꮉንግ ታ ታማሩን ጋልላ Ꮉንጎደ ጋር ኡንትስ ኦሆተ። ኡን እዘ ታና በአዳ» ያጋይዳ።
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 የን ማቹን Ꮉንጎደራ፥ ቦዝቶ ናግዘ ዎታዳሩንፓ ባጉን ካታማ Ꮉንግ፥ Ꮉንደ ባዝቶ ኡባ ካህኑን Ꮉላቁንስ ኦህዳ።
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 ካህኑን Ꮉላቁንን ጭሙን ሺቂ ዞርንት፥ ዎታዳሩንስ ጋማ ብራ እንግ፥
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 «‹ኑ ገንተዝን ኤ ታማሩን ቃማ ይእ፥ ኤ አህቶ ካይስትዳ› ያጋኦተ።
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Ꮉና ኦህቶ ጋደ አህዛይ ስእኮ፥ ይና ይን ባላ ባይዛኖ ኑ ኤስ ኦህ አማንዳ። ይንታና አኮን ይርግዝፐ» ያጋይዳ።
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 ዎታዳሩን ብርቶ ኤኪ፥ ኦህዳን ጋር ኦችዳ። Ꮉና ኦህታ አይሁዱን ካለ Ꮉይኖ የሎደስ ኦህንትተራ የነ።
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 ታጶ ፈቲ ታማሩን የሱሳ ኪትደ ጋልላ የዘ ደረጎ ቅትዳ።
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 እዘ ኡን ኤዛ ብእደ ዎደ ኤስ ጎይንዳ፥ የዝን ኡንታፓ ፈተ ፈተ ሶእዳ።
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 የሱሳ ኡንታጎ ሺቂ፥ «ሳሎን ሳአን አደት ዎልቃ ኡባ ታስ እንግንትዳ።
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 ይኬ፥ ይን ኡባ በሳ ቅቶተ፥ አዳይ፥ ናአይ፥ ጌሽ አያና ሱንተ አስ ኡባ ታማርስ፥ ጻማቅ ታ ኪትዳኖ ኡባ ናጎደ ፋና ታማርስተራ ታና ካልዙንና ማሆተ።
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ታኒ ይንታና ኪትደባዝ ኡባ ኡን ናጎደ ፋና ኡንታና ታማርሶተ። ታኒ ዎደ ዉርሱ የሎደስ ኡባ ዎደ ይንታራ የነ» ያጋይዳ።
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.