Mateus 28

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሳምባታ ኣን ዎጋ ዎደ ዎንታ ጎዳ፥ ማግደላ ማይራምራን Ꮉንኮ ማይራማ የሱሳ ሞጉንትደ ቦዝቶ በአደስ Ꮉንግዳ።
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ቆፕካይዝን ዎልቃማ ሳአ ኤንኤ ማቅዳ። ላ ኪታንቾ ሳሎፓ ዎ ቦዛ ዶንተ የዘ ሹችቶ ጎልእዝ ካታራ በትዳ።
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 ኤ ብሽታ ዜልን አዛነ። ኤ አፉልታን ሻች ፋና ቦ።
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 ናግዙን ኪታንችዛ ብእ፥ ዣሽቲ ጎቂ፥ Ꮉይቂደ አስ ፋና ዪእዳ።
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 ኪታንችዘ ማቹንጎ፥ «ይን ማስቃላላ አፋ ሱጹንትደ የሱሳ ኮይዛኖ ታኒ ኤርዘ ግሾ ዣሽትፐተ።
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 ኤ ካሰ ኦህዳን ፋና Ꮉይቆፓ ደንድዳ፤ Ꮉነ ባያ። Ꮉይጋ ይእ ኤዛ ሞግደ በስቶ ቦኦተ።
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 ይን Ꮉተ ኤልሲ Ꮉንግ፥ ኤ ታማሩንስ፥ ‹የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንድዳ። ማህ ኤ ይንታፓ ቲን ጋልላ ቅቶዳ፤ ይን ኤዛ የይጋ በአዳ› ያጋእ ኦሆተ። ታኒ ይንትስ Ꮉኖ ኦሆደስ ይእዳ» ያጋይዳ።
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 ኡን ዣሽትተራን ጋማ ኡፋይትተራ፥ ቦዝት ካለፓ ኤልሲ Ꮉንግ፥ ኤ ታማሩንስ ኦሆደስ ዎጽዳ።
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 ቆፕካይዝን የሱሳ ኡንታራ የልንት ኡንታጎ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቀ» ያጋይዳ። ኡን ኤጎ ሺቂ፥ ኤ ቶህቶ አይኪ ኤስ ጎይንዳ።
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 የ ዎደ የሱሳ ኡንታጎ፥ «ዣሽትፐተ፤ Ꮉንግ ታ ታማሩን ጋልላ Ꮉንጎደ ጋር ኡንትስ ኦሆተ። ኡን እዘ ታና በአዳ» ያጋይዳ።
10 Então Jesus disse:
11 የን ማቹን Ꮉንጎደራ፥ ቦዝቶ ናግዘ ዎታዳሩንፓ ባጉን ካታማ Ꮉንግ፥ Ꮉንደ ባዝቶ ኡባ ካህኑን Ꮉላቁንስ ኦህዳ።
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ካህኑን Ꮉላቁንን ጭሙን ሺቂ ዞርንት፥ ዎታዳሩንስ ጋማ ብራ እንግ፥
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 «‹ኑ ገንተዝን ኤ ታማሩን ቃማ ይእ፥ ኤ አህቶ ካይስትዳ› ያጋኦተ።
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ꮉና ኦህቶ ጋደ አህዛይ ስእኮ፥ ይና ይን ባላ ባይዛኖ ኑ ኤስ ኦህ አማንዳ። ይንታና አኮን ይርግዝፐ» ያጋይዳ።
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 ዎታዳሩን ብርቶ ኤኪ፥ ኦህዳን ጋር ኦችዳ። Ꮉና ኦህታ አይሁዱን ካለ Ꮉይኖ የሎደስ ኦህንትተራ የነ።
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 ታጶ ፈቲ ታማሩን የሱሳ ኪትደ ጋልላ የዘ ደረጎ ቅትዳ።
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 እዘ ኡን ኤዛ ብእደ ዎደ ኤስ ጎይንዳ፥ የዝን ኡንታፓ ፈተ ፈተ ሶእዳ።
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 የሱሳ ኡንታጎ ሺቂ፥ «ሳሎን ሳአን አደት ዎልቃ ኡባ ታስ እንግንትዳ።
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 ይኬ፥ ይን ኡባ በሳ ቅቶተ፥ አዳይ፥ ናአይ፥ ጌሽ አያና ሱንተ አስ ኡባ ታማርስ፥ ጻማቅ ታ ኪትዳኖ ኡባ ናጎደ ፋና ታማርስተራ ታና ካልዙንና ማሆተ።
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 ታኒ ይንታና ኪትደባዝ ኡባ ኡን ናጎደ ፋና ኡንታና ታማርሶተ። ታኒ ዎደ ዉርሱ የሎደስ ኡባ ዎደ ይንታራ የነ» ያጋይዳ።
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.