Mateus 1
oyde (OYDE) vs NVI
1 Ꮉንፓ ካሊ ጻፍንትደ ዳዉተ ናአ አብራሃማ ናአ ማቅደ የሱስ ክርስቶሳ የልንቶ።
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 አብራሃማ ይሳቃ የልዳ፤
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 ይሁዳ ትእማርፓ ፋረሰነን ዛራን የልዳ፤
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ራመ አምናዳበ የልዳ፤
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ሳልሞነ ረአብፓ ቦኤዛ የልዳ፤
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 እሰየን ካት ዳዉተ የልዳ፤
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 ሶሎሞነ ሮብአማ የልዳ፤
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 አሳፋ እዮሳፍጠ የልዳ፤
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ኦዝያነ እዮአታማ የልዳ፤
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ሕዝቅያሳ ምናሰ የልዳ፤
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 እስራኤለ አሱን ድእንት ባብሎነ ጋዘ ሳአ Ꮉንግደ ዎደ እዮስያሳ እኮንያናን ኤ እሹንና የልዳ።
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ባብሎነ ሳአ እስራኤለ አሱን ድእንቲ Ꮉንግደፓ ማቂ እኮንያና ሳላትያለ የልዳ።
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 ዘሩባቤላ አብድዩ የልዳ፤
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 አዛራ ሳዶቀ የልዳ፤
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ኤልዩዳ አላዛረ የልዳ፤
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ያይቆባ ዮሰፋ የልዳ፤
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ይኬ፥ የልንታ አብራሃመፓ ዳዉተ የሎደስ ታጶ ኦይዲ። ዳዉተፓ Ꮉንግ ባብሎነ ድኤ የሎደስ ታጶ ኦይዲ። ባብሎነ ድኤፓ Ꮉንግ ክርስቶሳ የሎደስ ታጶ ኦይዲ የልንተ ማቃነ።
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 የሱስ ክርስቶሳ የልንታ ታሪከ Ꮉንፓ ካልዛኖ። ኤ እንታ ማይራማ ዮሰፋስ ኦጭንት የዝተ ዮሰፋ ኤክካይዝን ጌሽ አያናፓ ዎዳጽዳ።
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 ዮሰፋ ጽሎ አስ ማቅደ ግሾ እዞ አስ ግዳ ኬሶደስ ኮይካያ። ይኒ ግሾ አቺ እዞ አሾደስ ቆፕዳ።
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 ኤ ይና ቆፍተ የዝን ጾዘ ኪታንቾ አቡኮራ ቆንጪ፥ «ዳዉተ ናአይ፥ ዮሰፋ፥ ነ ኦጭደ ማይራማ ዎዳጽደ ጌሽ አያናፓ ማቅደ ግሾ እዞ ኤኮደስ ዣሽትፐ» ያጋይዳ።
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 እዛ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ፋ ዎርዥቶ ኡን ናጋርትፓ አሽዘ ግሾ ኤ ሱንቶ ነ የሱሳ ጋእ ጼጎዳ።
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 ላ ናበ ኢሳያሳ ዶና።
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 «ይኬ ዉዱርታ ዎዳጾዳ፤ ራ ናአን የሎዳ፤ ኤ ሱንታ አማኑኤላ ጋእንቶዳ» ጋእንትዳና ፎልንቶደ ፋና Ꮉና ኡባና Ꮉንዳ። አማኑኤላ ጋዛንስ ብልታ «ጾዚ ኑራ የነ» ጋኤ።
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 ዮሰፋ ገንቶፓ ባርክ ላ ኪታንቹን ኪትዳን ፋና ማይራሞ ፋ ካራ ካንግዳ።
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 የዝን ፋ አንግስ ናአያ የሎደ ዎንስ እዞ ግርምካያ፤ የልንትደ ናአያ የሱሳ ጋእ ጼግዳ።
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.