Marcos 11

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኡን የሩሳላመ ኡክተራ፥ ሻማሄ ደርዘ ካለ የዘ ቤተፋገን ብታንያ ካታምቶ የሊዳ። የሱሳ ፋ ታማሩንፓ ላምኡንና ቲኖ ዳኪ፥
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 «ይንታፓ ቲኖ የዘ ካራ ጋንጨ ቅቶተ፤ እዘ ገልደ ጋር ኦደን ቶጊ ብእካይዘ አጭንቲ የዘ Ꮉረ ናአ ይን ደንጎዳ፥ ኤዛ ብሊ፥ Ꮉይጋ ኤኪ ዮኦተ።
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 ኦደን ይንታና፥ ‹Ꮉኖ አኮስ ኦቼ?› ያጋእ ኦጭኮ፥ ‹ላ ኤዛ ኮያነ፥ ኤልሲ ኤዛ Ꮉንካ ዳኮዳ› ጋኦተ» ያጋይዳ።
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 ኡን Ꮉንግ፥ Ꮉረ ናአያ ባለ ኦገ ካለ አጭንቲ የዛያ ደንግ ብልዳ።
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 ይና በስተ ኤቅደ ፈቲ ፈቲ አሱን ኡንታጎ፥ «Ꮉረ ናአያ ዋይሳደስ ብለ?» ያጋይዳ።
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 ኤ ታማሩን የሱሳ ፋና ኪተዛኖ ኦህን፥ አሱን አሺ አሽዳ።
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 ኡንቲ Ꮉረ ናአያ የሱሳጎ ክእ፥ ፋ ማእቶ ኤ ባንተ ዪጽን የሱሳ የ Ꮉረ ናአያ ቶግዳ።
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 ጋማ አሱን ፋ ማእቶ ኦግተ ዪጽዳ፤ ማህ መሉን ምንጻ ታሸ ሻቂ፥ ኦግተ ዪጽዳ።
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 የሱሳፓ ቲኖ የዘ አሱንን ኤዛ ካልዘ አሱን ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 የእዘ ኑ አዳይ
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 የሱሳ የሩሳላመ Ꮉንግ፥ ጾዘ ኬ ገልዳ። ማህ ኡባባዝቶ ዉቲ ብእዳንፓ ሱባ፥ ሳእታ ቃምዘ ግሾ ታጶ ላምእ ታማሩንራ ብታንያ ካታማ ቅትዳ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 ዎንትስት ዎደ ኡን ብታንያፓ ኬዚ Ꮉማደራ፥ የሱሳ ናይዝዳ።
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ꮉኮራ ፈቲ በለሰ ምንጽትስ ዥልኦ Ꮉየ የዛኖ ብእ፥ ኢላ አፋ ኣፈ በንትኮ ጋእ፥ በአደስ እዝጎ Ꮉንግዳ፥ የዝን እዝጎ ኤ Ꮉንግዘ ዎደ Ꮉየ ጻላላፕ አትን ፈቲ ኣፈን ደንግካያ፤ አኮስ ጋይኮ፥ በለሰ ኣፍዘ ዎደ የልካይዘ ግሾ።
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 የሱሳ ይና በለስቶ፥ «ይኬ፥ ኔፓ አስ ኣፈ ሚፐ» ያጋይዳ። ኤ ታማሩን ኤ ጋዛኖ ስእዳ።
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 ኡን የሩሳላመ ቅትዳ፤ የሱሳ ጾዘ ኬ ገሊ፥ እዘ ባይዝዙንናን ዎንግዙንና ባለ ባይኤ አይክዳ፤ ማህ ብራ ላምዙንና ጠርጴዛን ዎለ ባይዝዙንና ኦይዳ ዳኪ ኦሊ፥
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 አስ አኮ ባዝን ቶኪ፥ ጾዘ ኬ ግዳራ አመ ፋና ካይዳ።
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 የሱሳ አሱንና Ꮉንጋራ ያጋእ ታማርስዳ፦ «ጌሽ ማጻፍተ፥ ‹ታ ኬታ አስ ኡባ ጾዝ ዎስዘ ኬ ማቃዳ› ጋእንት ጻፍንትዳ። የዝን ይንቲ እዞ ፋኖ አችንትዘ ዎምኦ ማህዳ» ያጋይዳ።
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 ካህኑን Ꮉላቁንን ህገ አስታማሩን ይኖ ስእ፥ ኤዛ ዎደስ ኦገ ኮየ አይክዳ። የዝን ጋማ አሱን ኤ ትምርትተ ጋማ ቆፕዘ ግሾ ኤስ ዣሽትዳ።
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 ሳእታ ኡጉርዘ ዎደ የሱሳን ኤ ታማሩንን ካታማፓ ጋጻ ከዝዳ።
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 ኡን ዎንትስት ዎደ ይና ኦግትራ ኣተራ፥ ይና በለስታ ጻጶራ መልዳኖ ብእዳ።
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 ጴጥሮሳ ቲሪ፥ «አስታማርዛዮ፥ ይኬ፥ ኔኒ ባድደ በለስታ መልዳ» ያጋይዳ።
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 የሱሳ ማህ፥ «ጾዛ አማኖተ።
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 ታኒ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ኦደን ፋ ዎዝንተ ሶእካይዛራ ጋይደባዝ Ꮉኖዳኖ አማኒ፥ Ꮉይ ደርዛ፥ ‹ደንዲ አባ ዎ› ያጋይኮ ኤስ Ꮉኖዳ።
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 ይኒ ግሾ፥ ታኒ ይንትስ ኦህነ፤ ጾዛ ይን ዎስዘ ባዝን ኦጭዘባዝ አኮ ማቅኮን ኤክደ ጋር አማኖተ፥ ይን ኤኮዳ።
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 ጾዝ ዎሶደስ ይን ኤቅዘ ዎደ ሳሎ የዘ ይን አዳይ ይን ናጋርቶ አቶ ጋዉደ ፋና፥ ኦደን ይንታና ናቂደባዝ የዝኮ፥ ኤስ አቶ ጋኦተ።
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 [የዝን አስ ናጋራ ይን አቶ ጋአንጽ እጽኮ፥ ሳሎ የዘ ይን አዳይን ይን ናጋርቶ ይንትስ አቶ ጋኦስ» ያጋይዳ]።
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 ኡን ማህ የሩሳላመ Ꮉንግዳ። የሱሳ ጾዘ ኬ Ꮉንቶደራ፥ ካህኑን Ꮉላቁን፥ ህገ አስታማሩንን ጭሙን ኤጎ ይእ፥
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 «ኔኒ Ꮉኖ ኦቾደስ ኔስ አኮ አደት ዎልቃ የዘ? ዎይ ኔስ Ꮉና አደት ዎልቅቶ እንግደ ኦደ?» ያጋይዳ።
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 የሱሳ ማህ ኡንታጎ፥ «ታ ይንታና ፈትባዝ ኦጮዳ፥ ታስ ኦሆተ። ታ ማህ Ꮉኖ አኮ አደት ዎልቃራ ኦችዛኮ፥ ይንትስ ኦሆዳ።
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 ዋሐንሳ ጽንቃታ ጾዛፓነ ዎይ አሳፓ? ታስ ኦሆተ» ያጋይዳ።
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 ኡንቲ ፋ ግዳ ላለ አይኪ፥ «ኑኒ፥ ‹ጾዛፓ› ጋይኮ፥ ኤ ኑጎ፥ ‹ዬዝን፥ ዋሐንሳ ኦህዛኖ አኮስ አማናንጽዶ?› ያጋዉዳ።
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 ‹አሳፓ ጋይኮ› አስ ኡባ ዋሐንሳ ናበ ማቅዛኖ ኤራነ።» ማቅደ ግሾ አሱንስ ዣሽትዳ።
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 ይኒ ግሾ፥ ኡንቲ የሱሳጎ፥ «ኑኒ ኤሮስ» ያጋእ ማህዳ፤
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.