Lucas 5
oyde (OYDE) vs AAI
1 ፈቲ ዎደ የሱሳ ጌንሳሬጠ አባ ካለ ኤቀዝን ጋማ አሱን ኤ ካንቶ ዉቲ ኤዛ ኡንእ፥ ኤ ታማርስዘ ጾዘ ቃልቶ ስእነ።
1 Veya ta Jesu Genesaret harew kukuf rewarewan batabat sabuw rou’ay gagamin na’in God ana tur nowaramih hinahinah hina biyan hitit.
2 እዘ Ꮉ ጋጻ የዘ ላምእ ጎንጉንና ብእዳ። ሞሎ አይክዘ አሱን ጎንጉንፓ ዎ ፋ ሞሎ አይክዘ ግትቶ ሜጫነ የሻ። ሞሎ አይክዘ አሱን ጎንገ ግዳ|alt="Fisher men in their fishing boat" src="HK00208B.TIF" size="span" ref="5:2"
2 Naatu nati dones yanamaim siy bowayah hai wa rou’ab hitain hiyen hi’inu’in Jesu itah, baise siy bowayah hin hai buwat hisasouwen.
3 የን ጎንጉንፓ ስሞናሰ ግዳ ገሊ ሳአፓ ኤራ ግዳ ሺሾደ ፋና ኦጭዳ። የይዝ፥ የ ጎንግዘላ አፋ በቲ አሱንና ታማርስዳ።
3 Jesu wa nati awar hibatabat wanawanahimaim Simon ana wa bai afe’en yen mare iu inatait tetenane rouw. Naatu Jesu mare sabuw rau’ay gagamin ma i’obaibiyih. Jesus wa efe’en ma sabuw ebi’obaiyih|alt="Jesus teaching from boat" src="CN01705B.TIF" size="col" loc="Luk 5.3" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.3"
4 ፋ ታማርስዛኖ Ꮉስዳንፓ ሱባ ስሞናጎ፥ «ጎደ ጌንትጎ ሺሺ ሞሎ አይኮደስ ይን ግትዛ ኦሎተ» ያጋይዳ።
4 Bi’obaibiyih ufunamaim, Simon iu, “A’wa kukutait itit taiyomaim a sabuw bairi buwat kwaya kwaway.”
5 ስሞና ማህ፥ «አስታማርዛዮ፥ ቃማ ኩሙ ላቢ አቂ አኮን አይክካያ፥ የዝን ነ ጋይኮ ግትዛ ኦሎዳ» ያጋይዳ።
5 Simon eo, “Regah, fai manin buwat aya ama’am mar to men kafai siy ta eon, baise o kuo’o imih boro anasinaf.”
6 ኡን ግትዛ ኦልደ ዎደ ግትዘ ፈንቶደ ዎንስ ጋማ ሞሎ አይክዳ።
6 Basit, buwat hitaiy re, siy batabat wanawanan run buwat kafa’imo tatakweb.
7 መለ ጎንገ የዘ ፋ ላጉን ይእ፥ ፋና ማዶደ ጋር ዉቲ ጼግዳ። ኡን ይእ ላምእ ጎንግታ፥ Ꮉተ ቆንቶደ ዎንስ ሞሎራ ኩንዳ።
7 Turahinah wa ta afe’en hima’am na baibaisih isan himan, naatu turahinah hina bairi siy hibow wa rou’ab hiwan yen awah karatan, wa hairi kafa’imo hita’unun.
8 ስሞን ጴጥሮሳ ይኖ በኤዘ ዎደ የሱሳ ቲንተ ቡንቁንቲ፥ «ላ፥ ታኒ ናጋራር የዘ አስ ማቅደ ግሾ ታፓ Ꮉኮ» ያጋይዳ።
8 Abisa matar Simon Peter i’itin ana maramaim Jesu nanamaim sun yowen re eo, “Regah, kwihamiyu sa’ab kwen, ayu i bowabow kakafin wairafu.”
9 ይኖ ኤ ጋእዳና ኤዝን ኤራ የዙን አይክደ ሞሎ ጋማትተ ጋማ ቆፕደ ግሾ።
9 Naatu Simon ana ofonah bairi siy moumurih na’in hibowabow isan hifofofor men kafaita.
10 ማህ ስሞና ዣመ ማቅደ ዛብዶሳ ናኡን ያይቆባራን ዋሐንሳራን ጋማ ቆፕዳ። የሱሳ ስሞናጎ፥ «ዣሽትፐ! ይኬፓ ኔኒ አስ አይክዘ አስ ማቃዳ» ያጋይዳ።
10 Zebedee natunatun James naatu John hairi auman hifofofor men kafaita (Simon ana ofonah).
11 ኡን ጎንግቶ ጋጻ ሺሽዳንፓ ሱባ ኡባኖ አሺ የሱሳ ካልዳ።
11 Naatu wa hibow hirun dones yan hitain hiyen, sawar etei’imak hihamiyen himisir Jesu hi’ufunun bairi hin.
12 የሱሳ ካታሙንፓ ፈተ ግዳ የዝን ፈቲ ቁርሱማ Ꮉርገራ አይክንትደ አስ ይና ካታምተ የነ። የ አይ የሱሳ ብእ ኤ ቲንተ ቡንቁንቲ፥ «ላ፥ ነ ቆፋ ማቅኮ ታና ጌሾደስ ዳንዳአነ» ጋእ ዎስዳ።
12 Ana veya ta Jesu tafaram ta in orot biyan kokom ani’anin ma bi’akiramaim tit. Orot Jesu i’itin ana maramaim tit nanamaim sun yowen ifefeyan eo “Regah inakokok na’at basit iniyawasu!”
13 የሱሳ ፋ ኩሽቶ ዳኪ ቦቺ፥ «ዬ፥ ታ ቆፋ፤ ጌዦ» ያጋይዳ። እዝራ ቁርሱማ Ꮉርግዘ አ ዳክዳ።
13 Jesu uman bora’ah orot butubun eo, “Ayu akokok o inayawas!” Iti na’at eo mar ta’imon orot biyanamaim kokom etei na’am in sawar.
14 የሱሳ፥ «Ꮉኖ ኦደስን ኦህፐ፥ የዝን Ꮉንግ ነ ጋልቶ ካህንዘ ቤዞ። ነ ጌዥዳንስ ማርካ ማቃደ ፋና ሙሴ ኪትደ ዣርሽቶ ዣርሾ» ጋእ ኪትዳ።
14 Jesu orot eofafar eo “Men sabuw hai tur ina’owen, baise, inan a firis biyan inatit biya nanutitiy na’itin. Imaibo Moses iu’uwi na’atube Regah isan sibor inayai, saise sabuw hina’itin hinitumatum o biya i turobe igewasin.”
15 ማቆ የዝን፥ የሱሳ ሱንታ ካሰንፓ አ ዳልግተራ Ꮉንግዳ። ጋማ አሱን ኤ ኦህዛኖ ስኦደስን ፋ Ꮉርግትፓ ፋጾደስ የእነ።
15 Baise Jesu ana tur ra’at tasasar tit etei’imak hinowar, sabuw rau’ay gagamin na’in hina ana tur hinowar naatu baiyawasih isan hifefeyan iyawasih.
16 የዝን ኤ ጋማ ዎደ ጌማ በሳ ቅቲ ዎሳነ።
16 Baise mar etei Jesu efan nautanubinamaim akisinamo ma yoyoban isan en ema eyoyoyoban.
17 ፈቲ ዎደ የሱሳ ታማርሶደራ ጋልላፓን ይሁዳ ካራ ጋንጨ ኡባፓ ማህ የሩሳላመፓን የኤዘ ፋርሳዉንን ህገ አስታማሩን እዘ በትዳ። አስ ፋዘ ላ ዎልቅታን ኤራ የነ።
17 Veya ta Jesu binan sabuw hima hinonowar wanawanahimaim i Pharisee naatu Ofafar Bai’obaiyenayah hina hima tur hinowar. Iti sabuw i tafaram Galilee naatu Judea wanawanan bar merar tata’ane hina, naatu Jerusalemane auman hina. Nati ana maramaim yawas ana fair Regah biyanane i na Jesu biyan tit sabuw sawusawuwih baiyawasih isan.
18 የ ዎደ አሱን ፈቲ ዎቦ አ አልጋራ ቶኪ ክእዳ። ኬ ገል ኤ ቲንተ ጋዶደስ ቆፕዳ።
18 Sabuw afa orot an uman Kafikafirin hibai emo’em hiwan hi’abar hina, hikok kwanekwan bar wanawanan hitarun Jesu nanamaim hitayare.
19 የዝን አስ ጋማፓ ደንዲ ኬ ገልደስ ጋምን ኬላ አፋ ኬዚ፥ ኬ ኣፍቶ ቶኪ፥ Ꮉርግንትዛ አልግዘራ የሱሳ ቲኖ ኬዳ።
19 Baise sabuw i ra’at kwanekwan men ana mahar ta ma boro orot hitab hitarun. Imih hibai hiyen bar faifiy afe’en hiyare, kabay hibosaisiren sou hikuyouw imaim orot emo’em auman hiruru sabuw hima’am hai founafoun ra’iy, Jesu ma’am nanamaim tit. Orot kwafe’en faifiy wan hitarakwib orot an uman kafilafirin hruru ere’er|alt="men making hole in roof for paralytic" src="CN01686B.TIF" size="col" loc="Luk 5.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.19"
20 የሱሳ ኡን አማንቶ ብእ፥ «ናተ አዮ፥ ነ ናጋርታ ኡጭንትዳ» ያጋይዳ።
20 Jesu iti sabuw hai baitumatum itin basit orot isan eo, “Au begon o a bowabow kakafih i anotanotawiyen.”
21 ህገ አስታማሩንን ፋርሳዉን፥ «Ꮉይ ጾዘላ አፋ ያጋእ ኦህዘ ኦደ? ፈቲ ጾዘፕ አትን መለ ናጋራ ኡጮደስ ዳንዳእዘ ኦደ?» ያጋእ ቆፕዳ።
21 Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah hima’ama taiyuwih hio, “Iti orot i menatan God ebi’ib? God akisinamo boro bowabow kakafih nanotawiyen.”
22 የሱሳ ኡን ቆፍቶ ኤርደ ግሾ ኡንታጎ፥ «ይን ዎዝንተ Ꮉኒ ጋር አኮስ ቆፐተ?
22 Abisa hinotanot Jesu so’ob basit iuwih, “Kwa dogor wanawanah not kakafih nati na’atube aisim kwanotanot?
23 ‹ነ ናጋርታ ኡጭንትዳ ጋእዛንፓን ደንዲ ቅቶ ጋእዛንፓ አየ ፎለ?›
23 Ef menatan i hamehamen, ana bowabow kakafih notawiyen isan anao, i hamehamen o misir bat remor, isan anao i hamehamen?
24 የዝን ታ ይኖ ጋይዳና አስ ናአይ ሳአላ አፋ ናጋራ ኡጮደስ አደት ዎልቃ የዛኖ ይን ኤሮደ ጋራ።» ይንፓ ካሊ፥ ዎቦ አ፥ «ደንዶ፤ ነ አልግዛ ቶኪ ነ ካራ ቅቶ» ያጋይዳ።
24 Baise ayu anasinaf kwana’itin saise kwanitumatum. Orot Natun i God eonowah tafaramamaim sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan.” Basit Jesu orot an auman kafikafirin isan eo, “Kumisir a emo’em kubai a ubar kwen!”
25 ኤ ኢራ ደንዲ ኡን ቲንተ ኤቅዳ፤ ኤ ቶክንት ይእደ አልግዛ ቶኪ ጾዝ ጋላትተራ ፋ ካራ ቅትዳ።
25 Orot mar ta’imonamo nahifunik inu’in misir ana emo’em bai e’abar tit God ana merar yi bora’ara’ah auman ana ubar in.
26 የ ዎደ ኡቡን ጋማ ቆፕዳ። ጾዝ ጋላትተራ፥ «Ꮉይኖ ዳማ ክለ ባዝ ብእዳ» ያጋእ ዣሽትዳ።
26 Sabuw etei’imak hima’am hifofofor men kafaita, yah birubir fafar auman, naatu God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio, “Ina’inan iti men na’atube ta’i’itin efa’efanin bounabo matar taitin.”
27 ይንፓ ሱባ፥ የሱሳ የይጋፓ ኬዚ ቅትዳ። ሌወ ጋእንትዘ ፈቲ ቃራጠ ጋችዛይ ቃራጠ ጋችዘ በስተ በትዳያ ብእ፥ «ታና ካሎ» ያጋይዳ።
27 Iti ufunamaim Jesu tit in orot kabay o’onayan wabin Levi ana bowabow baremaim ma’am itin basit isan eo, “Kumisir ayu kwi’ufnunu.”
28 ኤ ኡባ ባዝ አሺ ደንዲ ኤዛ ካልዳ።
28 Levi ma’am misir sawar etei’imak ihamiyen Jesu i’ufunun.
29 የ ሌዊዘ ፋ ካራ ዳማ ድግሳ ጊግዝዳ። ጋማ ጊራ ጋችዙንን መለ አሱን ካ ማአደስ በትዳ።
29 Levi baitab gagamin ta ana baremaim Jesu isan itab, Levi ana ofonah bairi hai bowabow ta’imon naatu sabuw afa auman hiru’ay.
30 ፋርሳዉንን ህገ አስታማሩን፥ «ጊራ ጋችዙንራን ናጋራንቹንራ አኮስ መኤ ኡዠ?» ያጋእ የሱሳ ታማሩንላ አፋ ዙዝንግዳ።
30 Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah himisir higam Jesu ana bai’ufununayah hibatiyih, “Kwa aisim nati kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sabuw bairi kwama kwa’aa kwatomatom?”
31 የሱሳ ኡንታጎ፥ «Ꮉርግንትዙንስ ፋትን ፋጻስ አክመ ኮሾስ።
31 Jesu iyafutih eo, “Sabuw iyab gewasih adanafur orot men tekokok, baise sabuw sawow wairafih adanafur orot i tekokok.
32 ታኒ ናጋራንቹንና ማሮትጎ ማሆደስ ፋትን ጌሹንና ጼጎደስ ይእካያ» ያጋእ ማህዳ።
32 Ayu i men sabuw gewasih bow dogoroh baikitabirin isan anamih, baise sabuw bowabow kakafin wairafih.”
33 ኡን የሱሳጎ፥ «ዋሐንሳ ታማሩን ጋማ ዎደ ጾማነ፥ ዎሳነ፤ ማህ ፋርሳዉን ታማሩንን ይኒ ጋራ ዪዛነ። የዝን ኔሱን ኡባ ዎደ ሙነ ኡዣነ» ያጋይዳ።
33 Sabuw afa Jesu hibatiy hio, “John ana bai’ufununayah i mar etei teyohar teyoyoyoban naatu Pharisee hai bai’ufununayah i na’atube tisisinaf, baise o abai’ufununayah i hi’aa tetomatom.”
34 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ሙሹራ ኡንታራ የዝን ጼግንትደ አሱን ጾሞደ ጋር ይሳደስ ዳንዳአነተ?
34 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot tabin boubun ana sabuw a baitab isan hinaruru’ay boro na’uwih aamoromorob hinamatabir maiye hinan? Men karam.
35 የዝን ሙሹርዘ ኡንታፓ ሻክንቶደ ዎደ የኦዳ፥ የ ዎደ ኡን ጾሞዳ።»
35 Baise veya ta tabin boubun orot boro hinabosair sa’ab nan ana sabuw nihamiyih, imaibo i boro hinayohar.”
36 ማህ ያጋእ አዝዘ ኦህዳ፤ «ክለ ማኦፓ ፌ ጋልአ ማኦላ አፋ ስክዘ ኦደን ባያ። ይኒ ፋና የይዝኮ ክለ ማእዛ ፌነ፥ ክልዘ ጋልእዘስ ጊጎስ።
36 Naatu Jesu oroubon ta iti na’atube eo, “Men yait ta faifuw boubun e’afuw faifuw atamanin fitimih, nati na’atube nasinaf faifuw boubun boro natakweb. Naatu faifuw boubun hinab atamanin hinafitifit ana itinin boro men gewasin.
37 ማልአንቶ ዎይነ ጭማ ስልጰ ጉጅዘ ኦደን ባያ። ይኖ የይዝኮ፥ ማልአንቶ ዎይንዘ ጭማ ስልጵዛ ሳነ፤ ዎይንታን ላንታነ ስልጵዘን ማዶሰ ባዝ ማቃነ።
37 Na’atube men yait ta wine boubun bai wine atamanin ana kibubumaim ririmih. Anayabin wine boubun ana kibub inab atamaninamaim inaririr wine boro nara’at kibub atamanin natafofor naatu wine nasuwa nare.
38 ይኒ ግሾ፥ ማልአንቶ ዎይነ ክለ ስልጰ ጉጁንቶደስ ቤዛነ።
38 Imih wine boubun ibo kibub boubunamaim tiririr.
39 ይኬ፥ ጫልዘ ሎኦ ጋዘ ግሾ ጫላ ዎይነ ኡዢ ማቂ ጫልካይዛ ማልአንቶ ኮይዘ ኦደን ባያ» ያጋይዳ።
39 Baise men yait ta wine atamanin tomatom ufunamaim wine boubun tom isan kokomih, aiyab. Anayabin nati orot iti na’atube eo, “Wine atamanin i gewasin anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.