Lucas 16

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የሱሳ ፋ ታማሩንጎ፥ «ፈቲ ዱረ አስ ኤፓ ዬካራ ፈቲ ሹማ የነ። የ ሹምዘ ፋ ላ ቆልቶ ላላነ ያጋዘ ዎረ ካርቲ አዳያ የልዳ።
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 ካርቲ አዳይ ሹምዛ ጼግዝ፥ ‹ታ ዋግዘባዝ ስእዶ? ይኬፓ ኔኒ ታ ኬትስ ሹማ ማቂ ኦቾደስ ዳንዳኦሰ ግሾ ታ ቆልቶ ታና የል› ያጋይዳ።
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 «የ ሹምዘን ፋ ዎዝንተ Ꮉንጋራ ያጋእ ቆፕዳ። ‹ታ ላይ ታና ሹማትትፓ Ꮉሶደስ ይእነ፥ ዎት አቆደስ ዎልቃ ባያ፥ ዎሲ ማአደስ ዬልዛነ፤ ዬዝን ታ ዋያ?
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 ሹማትትፓ ታ ዎዘ ዎደ አሱን ታና ሞኮደ ፋና ኦቾደ ባዝ ታ ኤራነ› ያጋይዳ።
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 «ይኒ ግሾ፥ ኤ ላ ጋለ የዘ አሱንና ፈታ ፈታ ጼጊ ክእ ቲኖ አጎ፥ ‹ኔላ አፋ ታ ላ ጋለ ዋን የዘ?› ያጋእ ኦጭዳ።
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 «ኤ፥ ‹ላምእታም ባርሜለ ዛይተ ጋለ የነ› ያጋይዳ።
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 «ይንፓ ካሊ ላምአንዘጎ፥ ‹ኔስ ዋን የዘ?› ያጋይዳ።
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 ካርቲ አዳይ አማንንትካይዘ ሹምዛ ኤ ጭንጫትትስ ናሽዳ። Ꮉና አላምት ናኡን አስ አይፎራ ፎኦ ናኡንፓ አደ ዎዝናማ።
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 «ይኒ ግሾ፥ ታ ይንትስ ኦህነ፤ Ꮉና አላምት ብራ Ꮉልእዘ ዎደ መዽና ኬተ ሞክንቶደ ፋና Ꮉና ሚሽትራ ይንትስ ላገ ዎንጎተ።
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 ኡባፓ ኤራ ባዛ አማንንትደ ጋማ ባዛ አማንንትዳያ ማቃነ። ማህ ኡባፓ ኤራ ባዛ አማንንቶሰ ጋማ ባዛ አማንንቶስ።
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 ይኬ፥ Ꮉና አላምት ብራራ ይን አማንንታንጺ እጽኮ ቱሪ ብራ ይንትስ ኦደ Ꮉዳራ እማደ?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 ይን መለ አስ ብርተ አማንንታንጽኮ፥ ይን ቡዞ ብራ ይንትስ ኦደ እማደ?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 «ፈቲ አርዘ ላምእ ላንስ አቆደስ ዳንዳኦስ። ፈታ እጽኮ Ꮉንካያ ካነ ዎይ ፈተጎ ሺቅኮ Ꮉንካያ ለቃነ። ይኒ ጋራ፥ ይን ጾዝስን ብራስን አቆደስ ዳንዳኦስ።»
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 ብራ ካዽዘ ፋርሳዉን ይኖ ስእ የሱሳ ለቂዳ።
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 ኤ፥ «ይን ይንታና አስ ቲኖ ቤዛነ፥ የዝን ጾዚ ይን ዎዝንቶ ኤራነ። አስ ቲኖ ቦንችንትዳይ ጾዘ ቲኖ ቦሩንትዳያ።
15 Mas Jesus lhes disse:
16 «ሙሴ ህግታን ናቡን ኪታ ዋሐንሳ የሎደስ ይንትስ ኦችተራ ጋምእዳ። ይንፓ ሱባ፥ ጾዘ ካእቱሞ ዎንገልታ ሳባክንትተ ጋምእዳ። አስ ኡባ የይጋ ገሎደስ ዳፍንታነ።
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 የዝን፥ ህግትፓ ፈቲ ይሻ ፍዳለ አቶዳንፓ ሳሎን ሳአን አዛና ላፋነ።
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 «ፋ ማችቶ ዳኪ መለ ኤክዘ ኡባ ኦላላነ። ፋ አዝንዘፓ አንጅንትዳኖ ኤክዛይን ኦላላነ» ጋይዳ።
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 «አልኦን ሎኦ ቦንቾ አፉላ ማእዘ፥ ሳአ ጊግን ኡባ ዎደ ኡፋይሳራ የዘ ፈቲ ዱረ አስ የነ።
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 መለ ማህ ጋልታ ኩሙ Ꮉርግ ማቅደ ፈቲ አላዛረ ጋእንትዘ ዳህዘ የ ዱረ አ ባለ ኦልንት አትዳይ የነ።
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 ናየፓ ደንዲ ዱረ አ ሌማትፓ ዎዘ ጉፋ ማአደስ አሙ የነ። መለ አቶ የዝን፥ ካኑን ይእ ኤ Ꮉርግ በስቶ ላአነ።
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 «የ ዳህዘ Ꮉይቂዳ፤ ኪታንቹን ኤዛ አብራሃማ ሹጵተ ኤክዳ። ማህ ዱረ አን Ꮉይቂ ሞግንትዳ።
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 ስኦለ ኡንእንት የዝተራ ቅ ጋእ Ꮉኮራ አብራሃማን ኤ ሹጵተ የዛ አላዛረ ብእዳ።
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 ኤ፥ ‹አቦ አብራሃማ፥ ታስ ይቅስንቶያ፤ Ꮉና ሎጽዘ ታምተ ኡንእንት የዘ ግሾ አላዛረ ፋ ግልእዛ Ꮉ ዳኪ ታ እልአንቶ ላክደ ፋና አደ ኤዛ ዳኮያ› ያጋእ ኡክዳ።
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 «የዝን አብራሃማ ኤጎ፥ ‹ታ ናአዮ፥ ነ ሳአ የዘ ዎደ ሎኦ ባዝቶ ኤክዳኖ፥ ማህ አላዛረ ኢታ ባዝ ኤክዳኖ ቆፖ። የዝን Ꮉተ ኤ Ꮉነ ኡፋይታነ፥ ማህ ነ ዋይንት የነ› ያጋይዳ።
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 Ꮉና ኡባንፓ አ፥ ‹Ꮉይጋፓ ይንታጎ፥ ሰካፓ Ꮉንካ ኑጎ አደስ ኮይዙን ፍንጋመ ፋና ኑስን ይንትስ ግዳ ዳማ ጋጋ የነ› ያጋይዳ።
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 «ዱረ አ፥ ‹ታ አዳዮ፥ ዬዛኮ አላዛረ ታ አዳይ ካራ ኪቶደ ፋና ታ ነና ዎሳነ።
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 ታስ እችን እሹን የነ፥ ኡንትን Ꮉና ማ በስተ የአመ ፋና ኡንትስ ዎ ማርክ› ያጋይዳ።
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 «የዝን አብራሃማ፥ ‹ኡንትስ ሙሴን ናቡንን የነ፤ ኡን ኦህዛኖ ስኦ› ያጋይዳ።
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 «ዱረ አ፥ ‹አቦ አብራሃማ፥ ይኒ ፋና ባያ፤ ፈቲ አስ Ꮉይቆፓ ደንዲ ዎኮ ኡን ማሮት ገሎዳ› ያጋይዳ።
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 «አብራሃማ፥ ‹ሙሴን ናቡንና ስአንጽኮ፥ መለ አቶ የዝን Ꮉይቆፓ ፈቲ አስ ደንዲ ኦህኮን አማኖስ› ያጋይዳ።»
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.