Lucas 10
oyde (OYDE) vs NVT
1 ይንፓ ሱባ፥ ላ መለ ላፑን ታም ላምእ አሱንና ዶርዳ። ኤ Ꮉማደስ ቆፕደ ካታምተን ካራ ጋንጨ ኡባ ቲኒ Ꮉማደ ጋራ ላምእ ላምእ ማህ ኪትዳ።
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ይኬ ሺቆደ ካ ጋማ የዝን ኦችዙን ኤራ። ማቅደ ግሾ፥ ካ ላይ ኦችዙንና ኪቶደ ፋና ዎሶተ።
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 ይኬ፥ ቅቶተ፥ ዱሩን ፋና ሱሙን ግዳ ይንታና ታ ዳኮዳ።
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 ይን ቅትዘ ኦግትስ፥ ብራ ማቅኮን ካርጥተ ጫማ አይክፐተ። ኦገላ አፋ ኦደን ሳሮፐተ።
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 ይን ገልዘ ኬ ኡባ ቲኒ፥ ‹ሳሮ Ꮉና ኬትስ ማቀ› ያጋኦተ።
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 ሳሮ ካዽዘ አስ ይና በስተ የዝኮ፥ ይን ሳርታ እዘ ሸምፖዳ፤ ኮዮስ ጋይኮ ይን ሳርታ ይንትስ ማቃዳ።
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 ኦችዘስ ዳሞዘ ቤዘ ግሾ ይን ገልደ ኬተ ይንትስ ሺሽደባዝ ኡባ ሙእተራን ኡዥተራ እዘ ጋምኦተ። ፈተ ካራፓ ፈተ ካራ ዉትፐተ።
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 አኮ ካታማን ይን ገልዘ ዎደ አሱን ይንታና ሞኪ፥ ይንትስ ሺሽደባዝ ኡባ ሞኦተ።
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 ይና ካታምተ የዘ Ꮉርግንትዙንና ፋተራ፥ ‹ጾዘ ካእቱሞ ይንታጎ ኡክዳ› ያጋእ ኦሆተ።
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 የዝን ፈቲ ካታማ ገልዘ ዎደ አሱን ይንታና ሞካንጽ እጽኮ ቡጫላ ኬዚ Ꮉንጋራ ጋኦተ:
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 ‹ኑ ቶህትላ የዘ ይን ካታምት ጹርቶ ፍጻነ፥ የዝን ጾዘ ካእቱሞ ይንታጎ ኡክዳኖ ኤሮተ›
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 ጾዘ ፍርዳ ቃማ Ꮉና ካታምትፓ ሶዶመ ካታማስ ፍርዳ ኤራ ማቃዳኖ ታ ይንትስ ኦህነ» ያጋይዳ።
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 ካሊ፥ የሱሳ፥ «ባደ ክኦራዚነ፥ ባደ ቤተሳይዳ፥ ባደ፥ ይን ግዳ ኦችንትደ ክለ ባዝታ ጢሮሳ ግዳን ስዶናን ኦችንተዛኮ እዘ የዘ አሱን አዛኖ አፉላ ማእ፥ ቡዶላ አፋ በቲ ዛጋ ማሮት ገሊ አቶድ የሻ።
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 ይኒ ግሾ፥ ይንታፓ አ ጢሮሳስን ስዶናስ ጾዘ ፍርድታ ኤሮዳ።
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 ባደ ቅፍርናሆመ፥ ሳሎ የሎደስ ነና ቅ ኦቾደስ ኮያነ? ነ ሱለ ስኦለ ኦልንቶዳ» ያጋይዳ።
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 ማህን የሱሳ ፋ ታማሩንጎ፥ «ይንታና ስእዘ ታና ስእነ፥ ይንታና ኤኮሳይ ታና ኤኮስ፥ ታና ኤኮሳይ ታና ኪተዛያ ኤኮስ» ያጋይዳ።
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 ላፑን ታም ላምእ ታማሩን ኪትንትደ በስትፓ ጋማ ኡፋይትተራ ማቅዳ። የሱሳጎ ሺቂ፥ «ላ፥ ነ ሱንተ ቱና አያኑንን ኑስ ኪትንትዳ» ያጋይዳ።
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 የሱሳ ኡንታጎ፥ «ጻላሄ ሳሎፓ ዳዳ ፋና ዎደራ ታ ብእዳ።
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 ይኬ፥ ሾሽን ማስማሶ የደ ፋናን ሞርከ ዎልቃ ተቆደ ፋና ዎልቃ ይንትስ እንግዳ። ይንታና ቆሆደባዝ አኮን ባያ።ማስማሶ|alt="Scorpion" src="BK00058B.TIF" size="span" ref="10:19"
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 ማቅኮን፥ ይን ሱንታ ሳሎ ማዝጋበ ጻፍንትደ ግሾ ኡፋይቶተፕ አትን ቱና አያኑን ኪትንትደ ግሾ ኡፋይትፐተ» ያጋይዳ።
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 የ ዎደ የሱሳ ጌሽ አያናራ ኡፋይት፥ «ሳሎ ሳአ ላ፥ Ꮉኖ ጭንጩንፓን ኤሩንፓ አቺ ታማርካይዙንስ ቆንጭዝደ ግሾ ጋላትንቶ። ዬ ታ አዳዮ፥ ይኖ ነ ኦቾደስ ሎኦ ቆፋ ማቅዳ።
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 «ኡባ ባዝታ ታ አደፓ ታስ እንግንትዳ። ናአይ ኦደ የዛኮ ሎይ አደፓ አትን መለ ዎይ ናአይ ቆንጭሳደስ ኮይዘፓ መለ ኦደን አዳያ ኤርዘ ባያ» ያጋይዳ።
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 ካሊ፥ የሱሳ ዱማ ፋ ታማሩንጎ፥ «ይን በእዛኖ በእዙን አንጅንትዱንና።
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 ቱሮ ጋማ ናቡንን ካቱን ይን በእዛኖን ስእዛኖ በአደስን ስኦደስ አሙዳ፥ የዝን ብእካያ፥ ስእካያ» ያጋይዳ።
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 ይኬ፥ ፈቲ ዎደ ሙሴ ዎጋ ኤርዘ ፈቲ አ ደንዲ የሱሳ ያጋእ ፋታና ኦቺ ኦጭዳ። «አስታማርዛዮ፥ መዽና ደኦ ላቶደስ ታኒ አኮ ኦቾ?» ያጋይዳ።
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 የሱሳ፥ «ሙሴ ማጻፍተ ጻፍንትዳና ዋገ? ነ ዋይዝ ናባበ?» ያጋይዳ።
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 አይ ማህ፥ « ‹ነ ላ ነ ጾዛ፥ ነ ኩሙ ዎዝናፓ፥ ነ ኩሙ ሸምፖፓ፥ ነ ኩሙ ዎልቃፓን ነ ኩሙ ቆፋፓ ካ። ማህ አስ ነ ዶዛ ነ ኦምት ጋር ካ› ያጋነ» ያጋይዳ።
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 የሱሳ ኤጎ፥ «ነ ልከ ማህዳ፥ ኔንን ይኒ ጋራ ኦቾ። ነ መዽና ደኦ የሳዳ» ያጋይዳ።
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 የዝን አ ፋና ጽሎ ማሆደስ ኮይ፥ «ኤ ታ ዶዘ ኦደ?» ያጋይዳ።
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 ኤ ኦጭዳንስ የሱሳ ያጋእ ማሄ እንግዳ፥ «ፈቲ አስ የዛይ የሩሳላመ ካታማፓ ሱለ እያርኮ ካታማ ዎደራ ኦገላ አፋ ፋኑን ኬዚ ጉድዳ። ኤ ማእቶ ጋሪ ኤኪ Ꮉይቆፓን ፋጻፓን ግዳ አሺ ቅትዳ።
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 ሱባፓ፥ አይሁደ ካህነ ፈተ ይና ኦግትራ ፋ አ ጋእ አተራ አ ብእ ደሽ ጋእ አዳ።
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 ማህ ፈቲ ሌወ የዛይ ይና በስቶ የሊተራ አ ብእ መለ በሳራ አ ቅትዳ።
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 የዝን፥ ፈቲ ሳማራ ጋደ አስ የዛይ ይና ኦግትራ ይእተራ አ ብእ ኤስ ይቅስንቲ
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 ኤጎ ሺቂ፥ ኤ Ꮉርግዘ በስትላ ዛይተን ዎይነን ጉጂ አጭዳ። ፋ Ꮉርዘላ በት ዛቆ አቅዘ ኬ ካንግዳ። ይና በስተ ኤስ ኮሽዘ ባዝ ሙሎ ኦችዳ።
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 ዎንትስቶ ላምእ ድናረ ኬሲ ዛቆ ሞክዘ ካርቲ አደስ እንግ፥ ‹ወይአ Ꮉይ አ ሎይ ቦኦ። ታ ኔስ እንግዳንፓ ካታራ ነ ኬስደ ባዝ ሙሎ ታ ኔስ ጭጎዳ› ያጋይዳ።
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 «ይኬ፥ Ꮉን Ꮉይ አሱንፓ ፋኑን ጉድደ አስ ዶደ ኔስ ኦና አዘ?»
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 አይ ማህ፥ «ኤስ ይቅስንትዳያ» ጋይዳ።
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 የሱሳ ፋ ታማሩንራ ኦገ Ꮉንግተራ ፈቲ ካራ ጋንጨ የልዳ። የይጋ ማርታ ጋእንትዘ ፈቲ ማችታ እዛ ፋ ካራ ሞክዳ።
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 ኢስን ማይራሞ ጋዘ ምሻ የነ፥ ማይራማ ቃላ ስእተ ላ ቶሄ ካለ በትዳ።
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 የዝን ማርታ ጋማ ኦቻራ ኡንእንት የሱሳጎ ሺቂ፥ «ላ፥ ታ ምሽታ ኦችቶ ታ ጻላላስ አሺ በቲ አትን ታ ላቢዘ ዎደ ነ ብእተራ ስእ ጋነ? እዛ ታና ማዶደ ፋና ኦሆሶ» ያጋይዳ።
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 የዝን ላ Ꮉንጋራ ጋእ ማህዳ፥ «ማርታ፥ ማርታ፥ ኔኒ ጋማባዛር ኡንእንት ማነ።
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 ማቅኮን፥ ኮሽዘ ፈትባዝ ጻላላ። ማይራማ ሎኦ ባዝ ዶርዳ፥ ይናን ኢፓ ኤክንቶስ» ያጋይዳ።
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.