João 5

oyde (OYDE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ይንፓ ማቂ፥ የሱሳ አይሁዱን ቦንችዘ ባለስ የሩሳላመ ቅትዳ።
1 Veya bai’ab sawar ufunamaim, Jew hai hiyuw aa isan Jesu yen in Jerusalem.
2 የሩሳላመ ዱሮ ፉር ካለ እብራይስጠ ዶናራ ቤተሳይዳ ጋዘ ተቅንትደ ጌና የነ። የ ተቅንት የዘ Ꮉቲ ካለ ካንግዘን ኬእዘን እችን ኦገ የነ።
2 Jerusalem wanawanan efan wabin For Hirahir sisibinamaim i harew kukuf, naatu ana seboseb etei umatroun hiwowaben Aramek fanahimaim tisusu’ub Betsaida,
3 [ይነ Ꮉታ ኤንእንትዛኖ ናግዘ] ጋማ Ꮉርግንትዙን፥ ቆቁን፥ ዎቡንን ጋላ ስልዱን ዎይእዳ።
3 nati sebosebomaim sabuw sawusawuwih moumurin maiyow hiya hi’inu’in, matah fim, ah umah kafikafirih, naatu ah umah ririmih hima hikakaif harew tabi’etaw isan.
4 [አኮስ ጋይኮ፥ ፈቲ ፈቲ ቶሄ ላ ኪታንቾ ጌንተ ዎ Ꮉቶ ኤንእዛነ። Ꮉታ ኤንእዘ ዎደ ቲኒ ገልደ አ ፋና አይክደ አኮ Ꮉርገፓ ፋጻነ።]
4 Anayabin veya ta ta Regah ana tounamatar boro nara’iy harew kukuf nabenei niyabat rarouw nayen. Naatu sabuw sawow ana yumat ta ta hibow hina ti’inu’in, yait wan nara’iy nakifukif i boro nayawas.
5 ይና በስተ Ꮉስታም ኦስፉን በረ Ꮉርግንትደ ፈቲ አስ የነ።
5 Orot ta sawow bai ma kwamur etei 38 i nati wanawanahimaim.
6 የሱሳ እዘ ዎይእደ አ ብእ፥ ማህ ጋማ ዎደ Ꮉርግንትዳኖ ኤሪ አጎ፥ «ፋጾደስ ኮያነ?» ያጋይዳ።
6 Jesu nuw orot nati’imaim inu’in itin, naatu so’ob orot sawow nati bai virurumin maiyow, imih orot ibatiy, “O kukokok inayawas?”
7 Ꮉርጋንችዘ ማህ፥ «ላ፥ Ꮉታ ኤንእንትዘ ዎደ ታና Ꮉተ ኦልዘ አስ ባያ። ታ ገሎደስ ይዮደር መሉን ታፓ ቲኒ ገላነ» ያጋይዳ።
7 Orot iya’afut eo, “Regah, anamaramaim harew iyabat rarouw eyey, men yait ta boro nibaisu nabuwu anara’iy harew kukuf yan. Ayu misir ra’iyemih abiwa’an, sabuw afa i wan hira’iyeka.”
8 የሱሳ ኤጎ፥ «ደንዲ ኤቆ፤ ነ አልግዛ ቶኪ ቅቶ» ያጋይዳ።
8 Naatu Jesu orot isan eo, “Kumisir! A ir kunu naatu kuremor kwen.”
9 አይ ኢራ ፋጽዳ፤ ፋ አልግዛ ቶኪ ቅትዳ።
9 Mar ta’imon orot yawas; misir ana ir nu bat remor.
10 ይኒ ግሾ፥ አይሁዱን ፋጽደ አጎ፥ «Ꮉይኖ ሳእታ ሳምባታ፤ ኔኒ ነ አልግዛ ቶክዛና ዎጋ ባያ» ያጋይዳ።
10 Naatu Jew sabuw orot yayawas isan hi’o, “Iti boun i Baiyarir ana veya, ata ofafar men ebibasit o a ir ina’abar.”
11 የዝን አይ፥ «ታና ፋዘ፥ ‹ነ አልግዛ ቶኪ ቅቶ› ጋይዳ» ያጋእ ማህዳ።
11 Baise iya’afutih eo, “Orot yait ayu biyawasu iuwu, ‘Kumisir a ir kunu naatu kubat kuremor.’”
12 ኡን ኤጎ፥ «ነና፥ ነ አልግዛ ቶኪ ቅቶ ጋይደ ኤ ኦደ?» ያጋእ ኦጭዳ።
12 Imih hibatiy, “Nati orot i yait uwi a ir inu i’abar ibat kureremor?”
13 የዝን የሱሳ ይና በስተ ጋማ አስ ግዳፓ ደሽ ጋይደ ግሾ አይ ፋና ፋደ ኦደ የዛኮ ኤርካያ።
13 Orot nati yayawas i men kafa’imo so’ob orot i yait, anayabin sabuw moumurin maiyow nati’imaim hibatabat Jesu sorabon in kasiy.
14 የሱሳ ሱባፓ የ አ ጾዘ ኬ ደንግ፥ «Ꮉይቼ፥ ነ ፋጽዳ፤ Ꮉንፓ አዘ ኢታ ባዝ ነና የላመ ጋር ማህ ናጋራ ኦችፐ» ያጋይዳ።
14 Nati ufunamaim Jesu Tafaror Bar wanawanan tita’ur naatu iu, “Kwi’itin, o iyawas. Bowabow kakafih inihamiyen o sawar kakafin anababatun boro biyamaim namatar.”
15 ይንፓ ማቂ፥ አይ Ꮉንግ ፋና ፋደ የሱሳ ማቅዛኖ አይሁዱንስ ኦህዳ።
15 Orot nati’imaim tit in, Jew sabuw hai tur eowen i Jesu iyawas.
16 የሱሳ ይኖ ሳምባታ ኦደ ኦችደ ግሾ አይሁዱን የሱሳ ባይ አይክዳ።
16 Imih hibusuruf Jesu isan turamaim hi’u hi’a’a’afiy, anayabin i Baiyarir ana veya sawar iti na’atube sinaf isan.
17 የሱሳ ማህ፥ «ታ አዳይ ኡባ ዎደ ኦቻነ፤ ታንን ኦቾደስ ቤዛነ» ያጋይዳ።
17 Jesu isah eo, “Ayu Tamai i mar etei ebowabow, imih ayu auman boro anabow.”
18 የሱሳ ሳምባታ ቦንችካይዘ ግሾ ጻላላስ ማቅካይዝን ጾዛ ፋ አደ ጋእ ፋና ጾዛራ ዎልክዝደ ግሾ አይሁዱን ኤዛ ዎደስ ቲኖንፓ ምን ኮይዳ።
18 Ana’an iti isan Jew hisinaftobon ef hinuwet Jesu asabunin isan; men Baiyarir ana ofafar ea’eastu’ub akisin, baise God isan Tamah rouw eo’omaim, iwa’an taiyuwin bai yen in God hairi anafofonin matar.
19 የሱሳ ማህ፥ «ታ ይንትስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ ናአይ ፋስ አኮን ኦቾደስ ዳንዳኦስ። ኤ ፋ አዳይ ኦቾደራ ብእዳኖ ጻላላ ኦቻነ። አዳይ ኦችዛኖ ናአይን ኦቻነ።
19 Jesu iyafutih eo. “Turobe a tur ao’owen, Orot Natun akisin ana kok men karam nasinaf; baise Tamah abistan sinaf i i’itinimaim boro nasinaf, anayabin Tamah abistan isisinaf na’atube Natun isisinaf.
20 አዳይ ፋ ናአያ ካዽዘ ግሾ ኦችዘ ኦቻ ኡባ ፋ ናአያ ቤዛነ። ይን ጋማ ቆፖደ ጋር ኤ Ꮉንፓ አዘ ኦቻ ፋ ናአያ ቤዞዳ።
20 Anayabin Tamah i Natun iyabuw sawar etei esisinaf na’atube Natun i’obaiy imaim esisinaf. Turobe, kwa a baifofofor isan, i boro sawar gagamihika ni’obaiy nasinaf men boun iti na’atube.
21 አዳይ Ꮉይቂዱንና Ꮉይቆፓ ደን ኡንትስ ደኦ እንግዛንጋራ ናአይን ፋ ኮየዙንስ ደኦ እንጋነ።
21 Tamah murumurubih imisiruwih yawas ebitih na’atube, nati ef ta’imon Natun ekok yait yawas baitinamih boro nitin.
22 አዳይ ናአይስ ፍርዶደ ጋር አደት ዎልቃ እንግዳፕ አትን ኤ ኦናን ፍርዶስ።
22 I na’atube Tamah men yait ta ebibatiy, baise baibabatiyen ana fair tutufin etei Natun itin.
23 ይኖ ኤ ኦችዳና አስ ኡባ አዳያ ቦንችዛን ጋር ናአያን ቦንቾደ ፋና። ናአያ ቦንቾሰ ኦደን ናአያ ኪትደ አዳያን ቦንቾስ።
23 Saise sabuw etei Tamah tirurusagiy na’atube, Natun boro hinarusagiy. Imih o yait Natun men kururusagiy, Tamah, i ana baiyonenayan auman men kururusagiy.
24 «ታ ይንትስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ ታ ቃልቶ ስእዘስ ታና ኪተዛ አማንዘስ መዽና ደኦ የነ። ኤ Ꮉይቆፓ ደኦ ፊንግደ ግሾ ፍርድንቶስ።
24 “Turobe a tur ao’owen, o yait ayu au tur inowar naatu menatan ayu iyafaru anan kubitumitum, o i yawas ma’ama wanatowan ibaika, naatu o boro men baibatebat inab, anayabin morobone irabon yawas wanawanan irun.
25 ታ ይንትስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ Ꮉይቂደ አሱን ጾዘ ናአይ ቃልቶ ስእዘ ዎደ የኦዳ፤ ይናን Ꮉተ። ኤ ቃልቶ ስእዘ ደኦ የሳዳ።
25 Turobe a tur ao’owen, veya i enan naatu i na titaka, nati ana veya murumurubih boro God Natun fanan hinanowar naatu iyab fanan hinanonowar boro yawas hinab hinama.
26 አዳይ ፋስ ደኦ የዛን ፋና ናአይስን ደኦ የሳደ ፋና እንግዳ።
26 Anayabin Tamah taiyuwin i yawas an, imih nati yawas ta’imon Natun itin yawas an matar.
27 ናአይ አስ ናአ ማቅደ ግሾ አዳይ ናአይስ ፍርዶደ ጋር አደት ዎልቃ እንግዳ።
27 Naatu i baibabatiyen ana fair Natun itin, anayabin i, i Orot Natun.
28 «ቦዛ የዙን ኤ ቃልቶ ስእ ደንድዘ ዎደ የኦደ ግሾ Ꮉነ ጋማ ቆፕፐተ።
28 “Tur iti ao isan men kwana’ororsa’ir; veya i nati namamataramaim enan, murumurubih etei boro fanan hinanowar,
29 ሎኦ ኦችዱን ደኦ ደንድደስ ማህ ኢታ ኦችዱን ፍርዳ ኤኮደስ ቦዛፓ ደንዶዳ።
29 hai rahane hinatit, naatu iyab gewasin hisisinaf boro hinamisir yawas hinab, iyab kakafih hinasisinaf boro hinakusairih.”
30 «ታኒ ታ አደት ዎልቃራ አኮ ባዝን ኦቾደስ ዳንዳኦስ። ጾዘ ታስ ኦህዳን ጋር ፍርዳነ። ታኒ ታና ኪትደ ኮይዘ ባዝ ኦቻነፕ አትን ታ ኮይዘ ባዝ ኦቾሰ ግሾ ታ ፍርድታ ቱሮ።
30 “Ayu men karam akisu au kok ana sinaf, baise abisa God iu’uwu’umaim sabuw abibabatiyih, imih ayu au baibatiyen i mutufor, anayabin men ayu au kokomaim asisinaf, baise orot yait ayu iyunu anan i anakok asisinaf.
31 «ታኒ ታ ባዝ ማርክኮ ታ ማርካትታ ቱሮ ማቆስ።
31 Ayu taiyuwu au sinaf isan ana’o’orereb na’at, au tur i men turobe’emih.
32 ታ ባዝ ማርክዘ መለ የነ፤ ኤ ታ ባዝ ማርክዛና ቱሮ ማቅዛኖ ታ ኤራነ።
32 Baise orot ta ayu isou eo’orereb, i a tur ao’owen i ana orereb ayu isou i turobe.
33 «ይን ዋሐንሳጎ አስ ኪትን ኤ ቱርስ ማርክዳ።
33 Kwaso’ob gewasomih kob abarayah John isan kwaiyafarih hinan John i turobe kwa a tur eowen.
34 ታ ይኖ ይንትስ ኦህዛና፥ ይን አቶደ ጋር ጋይዳፕ አትን አስ ማርካት ታስ ኮሽን ባያ።
34 Iti i men kwa orot maiyow isou kwataorereb, baise iti ao saise mi’itube kwa yawas kwatab isan.
35 ዋሐንሳ ጎጋ ጋር ኤጽዘ ፎኦ። ይን ኤራ ዎደ ኤ ፎእተ ኡፋይቶደስ ኮይዳ።
35 John i hinow na’atube to’ab marakaw kwa it, naatu mar kikimin kwa ana marakaw isan kwaiyasisir.
36 «የዝን ታስ ዋሐንሳፓ አዘ ማርካ የነ። ታ ኦቾደ ጋር ታ አዳይ ታስ እንግደ ኦችታ ታ ባዝ ማርክነ፤ አዳይ ታና ኪተዛኖ ቤዛነ።
36 Baise ayu au orererebayan orot i gagamin, men iti John eo’orereb na’atube. Ayu au orererebayan i abisa Tamai iyunu ana asisinaf i eo’orereb, naatu nati ebi’obaiyi ayu i Tamai iyafaru anasinaf isan, orot ta eo’orereb i John eo’orereb natabir, anayabin iti bowabow ayu Tamai bitu i anisawar, naatu iti bowabowamaim eo’orereb Ayu Tamai iyunu ana i ana bowabow anabow.
37 «ማህን ታና ኪትደ አደን ፋ ኦምተ ታ ባዝ ማርክነ። ይን ኤ ቃልቶ ሙሎ ስእካያ ዎይ ኤ ብሽቶ ብእካያ።
37 Naatu Tamai iyunu anan i taiyuwin ayu isou eo’orereb. Kwa men kafa’imo fanan kwanowar naatu yumatan kwa’itin.
38 ኤ ኪተዛኖ ይን አማኖሰ ግሾ ኤ ቃልታ ይን ዎዝንተ ባያ።
38 Kwa ana tur men dogor wanawanan run, anayabin menatan ayu iyunu anan i men kwabitumitum.
39 «ጌሽ ማጻፉንፓ መዽና ደኦ ደንጎደባዝ ይንትስ አዝን ኡን ቁርቻነ፤ ቃልታን ታ ባዝ ማርክነ።
39 Kwa Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwabinotanot anayabin boro imaim yawas wanatowan kwanab. Nati tur i ayu isou eo,
40 የዝን ይን ደኦ ደንጎደስ ታጎ ዮኦደስ ኮዮስ።
40 baise men kwakokok kwanan ayu biyau yawas kwanab.
41 «አሳፓ ታኒ ቦንቾ ኮዮስ።
41 “Ayu men orot babin bora’ara’ahu isan ao’omih.
42 የዝን ታኒ ይን ዎዝንተ ጾዘ ሲቆ ባይዛኖ ኤራነ።
42 baise kwa orot babin a yawas ayu aso’ob, kwa a yabow God isan dogoromaim i men ema’am.
43 ታኒ ታ አዳይ ሱንተ ይእዳ፥ የዝን ታና ሞክካያ። Ꮉንካይ ፋ ሱንተ የእዛ ሞካነ።
43 Ayu Tamai wabinamaim anan kwa men kwabuwu au merar kwayi, baise orot babin ta i taiyuwin wabinamaim nanan boro kwanab ana merar kwanay.
44 ይን ፈተ ፈተፓ ቦንቾ ኮይዙን፥ ፈቲ ጾዘፓ የእዘ ቦንቾ ኤኮደስ ኮዮሱን፥ ዋይዝ ታና አማኖደስ ዳንዳኦደ?
44 Kwa taiyuw baifa’i isan a kok gagamin, baise God ta’imonamo ana baifa’en i men kwakokok, imih ayu abisa ao boro kwanitutumu?
45 «ታኒ ታ አዳይ ቲኖ ይንታና ሞትዘባዝ ይንትስ አዝፐ። ይንታና ሞቶደ ይን ኡፋይት ካፍዘ ሙሴ።
45 Men kwananot ayu boro Tamai nanamaim ubar kwa bait kwanarouw en, baise Moses kwa a not tutufin imaim kwayai kwama’am boro ubar nabit kwana’itin.
46 ይን ሙሴ አማነዛኮ ኤ ታ ባዝ ጻፍደ ግሾ ታናን አማኖድየሻ።
46 Moses kwatabitumitum na’at, ayu boro kwatitutumu, anayabin i ayu isou kirum.
47 የዝኮን ይን ኤ ጻፍዳኖ አማናንጽኮ ታ ቃልቶ ዋይዝ አማኖደ?» ያጋይዳ።
47 Baise Moses abistan kikirum kwa men kwanabitumatum na’at, boro mi’itube ayu ao kwanitumatum?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.