João 3
oyde (OYDE) vs NVT
1 ፋርሳዉን ባጋፓ ማቅደ፥ አይሁዱን Ꮉላቃ፥ ንቆድሞሳ ጋእንትዘ ፈቲ አስ የነ።
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 ኤዝን ቃማ የሱሳጎ ይእ፥ «ቦንቾ አስታማርዛዮ፥ ኔኒ ጾዚ ኪትደ አስታማረ ማቅዛኖ ኑኒ ኤራነ። አኮስ ጋይኮ፥ ጾዚ ኤራ የዛንጽኮ Ꮉኖ ኔኒ ኦችዘ ክለ ባዝቶ ኦቾደስ ዳንዳእዘ አስ ባያ» ያጋይዳ።
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 የሱሳ ማህ፥ «ታኒ ኔስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ ኦደን ላምእን የልንታንጽኮ ጾዘ ካእቱሞ በአደስ ዳንዳኦስ» ያጋይዳ።
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 ንቆድሞሳ፥ «ጭንጊ አሲ ዋይዝ ላምእን የልንቶደስ ዳንዳኤ? ፋ እንቲ ሳዛ ማቂ ገሊ ማህ የልንቶደስ ዳንዳአነ?» ያጋይዳ።
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 የሱሳ ማህ፥ «ታኒ ኔስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ አስ Ꮉፓን ጌሽ አያናፓ የልንታንጽኮ፥ ጾዘ ካእቱሞ ገሎደስ ዳንዳኦስ።
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 አሾ ናአት አደፓን እንድፓን የልንታነ፤ ጾዘ ናአት ጌሽ አያናፓ የልንታነ።
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 ታኒ፥ ‹ይን ላምእን የልንቶደስ ቤዛነ› ጋእ ይንትስ ኦህደ ግሾ ኔኒ ጋማ ቆእፕፐ።
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 ባቆ ፋ ኮይዘ ዛላ ባቃነ። ነ ኤ ኦቶ ስእዛኖ ፋትን ኤ አባፓ የእዛኮ ዎይ አባ ቅትዛኮ ነ ኤሮስ። አያናፓ የልንትደ ኡባ ይኒ ፋና» ያጋይዳ።
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 ዬዝን ንቆድሞሳ፥ «ይና ዋይዝ Ꮉኖደስ ዳንዳኤ?» ያጋእ ኦጭዳ።
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 የሱሳ ማህ፥ «ኔኒ እስራኤሉን አስታማረ ማቅተራ Ꮉኖ ኤሮሳ?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 ታኒ ኔስ ቱሮ ቱሮ ጋነ፤ ኑ ኤርዘባዝ ኦህነን ብእደባዝ ማርክነ፥ የዝን ኑ ማርካትቶ ይን ኤኮስ።
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 ታኒ ይንትስ ሳአባዝ ኦህን ይን አማኖሱን ሳሎባዝ ኦህን ዋይዝ አማኖደ?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 ሳሎፓ ዎደ አስ ናአይፕ አትን ሳሎ ከዝደ ኦደን ባያ፤ [ሳሎ የዘ አስ ናአይ ታና]» ያጋይዳ።
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 — ausente —
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 — ausente —
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 ኤዛ አማንዘ ኡቡን መዽና ደኦ ላቶደፕ አትን ባመ ጋር ጾዚ Ꮉና አላምቶ ሎይ ካደ ግሾ ፋ ፈቲ ናአያ እንግዳ።
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ጾዚ ፋ ናአያ Ꮉና አላምተ ኪትዳና አላምቶ ፍርዶደስ ማቅካይዝን አላምቶ ኤ ባጋራ አሾደስ።
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 ናአያ አማንዘ ኦደን ፍርድንቶስ፥ የዝን ናአያ አማኖሰ ኦደን ፈቲ ጾዘ ናአያ አማንካይዘ ግሾ Ꮉተ ፍርድንትዳ።
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 ፍርድታን Ꮉኖ፦ ፎኦ አላመ ይእዳ፥ የዝን አሱን ኦችታ ኢታ ማቅደ ግሾ አሱን ፎእትፓ አ ማ ካነ።
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 ኢታ ባዝ ኦችዘ ኦደን ፎኦ እጻነ። አኮስ ጋይኮ፥ ፋ ኦችታ ቆንጫመ ፋና ፎኦጎ የኦስ።
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 የዝን ቱርቶ ኦችዘ ኦደን ጾዘ ኪትዳን ፋና ኤ ኦችዳኖ ፎኦ ቆንጭሳደ ፋና ፎኦጎ የእነ።
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 ይንፓ ሱባ፥ የሱሳን ኤ ታማሩንን ይሁዳ ሳአ ቅትዳ። የሱሳ የይጋ ጻማቅተራ ኡንታራ ኤራ ዎደ በትዳ።
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 ማህ ዋሐንሳ ሳሌመ ካለ የዘ ሄኖና ጋዘ በሳ ጋማ Ꮉ የዘ ግሾ አሱንና የይጋ ጻማቃነ። አሱንን የይጋ Ꮉንግ ጻማቅንታነ።
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 የ ዎደ ዋሐንሳ Ꮉጋ አጭንትካያ።
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 ይንፓ ሱባ፥ ዋሐንሳ ታማሩንን ፈቲ አይሁደ አይ ጌሸ ዎጋባዝ ዎላ ላልዳ።
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 ኡን ዋሐንሳጎ Ꮉንግ፥ «አስታማርዛዮ፥ ዮርዳኖሳ ቦርካፓ ሰኮ ፍን ኔራ የዘ፥ ኔኒ ኤ ባዝ ማርክዳይ፥ Ꮉይቼ ጻማቃነ። አሱን ኡባ ኤጎ Ꮉንጋነ» ያጋይዳ።
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 ዋሐንሳ ማህ፥ «ጾዚ እንግካይዘ አስ አኮ ባዝን ኤኮደስ ዳንዳኦስ።
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 ‹ታኒ ክርስቶሳ ባያ፥ የዝን ኤፓ ቲኖ ኪትንትዳ› ጋይዳንስ ይን፥ ይን ኦምተ ታስ ማርካ።
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 ገሎደስ ጊግንትዳና ኤኮደስ ጊገዘስ። ኤክዘስ ላጉን ኤ ካለ ኤቂ ኤ ጋዛኖ ስእዘ ዎደ ጋማ ኡፋይታነ። ይኒ ግሾ፥ Ꮉና ታ ኡፋይስታ ፎልንትዳ።
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 ኤ ዳሞደስ ታ ኤሮደስ ቤዛነ» ያጋይዳ።
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 አፋፓ ይእዘ ኡባፓ ቃ። ሳአፓ በንትደ ሳአ አስ፤ ኤ ሳአባዝ ኦህነ። ሳሎፓ ይእደ ኡባፓ አ።
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 ኤ ፋ ብእደባዝን ስእደባዝ እዞ ማርክነ፥ ዪኮን ኤ ማርካትቶ ስእዘ ባያ።
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 ኤ ማርካትቶ ኤክዘ ኦደን ጾዘ ቱሮ ማቅዳኖ ትልዛነ።
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 ጾዚ ፋ ጌሽ አያና ኤስ ኩን እንግዘ ግሾ ጾዚ ኪትደ ጾዘ ቃላ ኦህነ።
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 አዳይ ፋ ናአያ ካ ኡባባዝቶ ኤ ኩሽተ ጋድዳ።
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 ናአያ አማንዘስ መዽና ደኦ የነ። የዝን ናአያ አማኖሰላ ጾዘ ፍርዳ የነፕ አትን ኤ ደኦ ደንጎስ።
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.