Judas 1

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታኒ ይሁዳ፥ የሱስ ክርስቶሳ አርዘ፥ ያይቆባ እሻይ፤
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ማሮት፥ ሳሮትን ሲቆን ይንትስ ጋንጎ።
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 ታ ሲቆ እሹን፥ ኑኒ ዎላ ሻክንትዘ አቶትት ባዝ ይንትስ ጻፎደስ ታኒ ጋማ አሙዳ። የዝን አማንዘ አሱንስ ፈቲ ቶሄን ላምእንመስ እንግንትደ አማኖ ግሾ ኦልንቶደ ጋር ይንታና ዞርተራ ጻፎዳና ታስ ኮሽዘ ባዝ ማቅዳ።
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 ጋማ ዎደፓ ቲኖ ኡን ፍርድታ ጻፍንት በትደ፥ ፈቲ ፈቲ አሱን ኦንን ኤርካይዝን አችንት ይን ግዳ ገልዳ። ኡን ጾዛ ኤሮሱንና፥ ኡን ኑ ጾዘ አ ኬሃትቶ ቱና ኦቻ Ꮉንቶደስ ማድንትዘ ኦገ ማህ ኤካነ። ፋ ጻላላ ካት ማቅደ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ካዳነ።
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 የዝን ይን Ꮉኖ ኡባ ኤርዘባዝ ማቅኮን፥ ላ እስራኤለ አሱን ግብጸ ሳአፓ ዋይዝ ኬሰዛኮ፥ ማህ ሱባፓ አማኖሱንና ብሰዛኮ ታ ይንታና ቆፍሳደስ ኮያነ።
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 ፋ የዘ በስቶ አሺ፥ ፋስ እንግንትደ አደት ዎልቅቶ ናግካይዘ ኪታንቹንና፥ ዳማ ፍርዳ ቃማ የሎደስ ጾዚ ኡንታና ማፓ ኦሞራ መዽና ሳንላታራ አጪ ጋድዳ።
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 ይኒ ጋር፥ ሶዶማን ጋሞራ አሱን ኡን ካለ የዘ ካታማ አሱንራ ኦላለ Ꮉንትዳ፤ ኡን መ ዎጋ ባይዘ ኦላለ ኦችዳ። ኡን መዽና ታማር ፍርድንቶዱንስ አዝዘ ማቅዳ።
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 ይኒ ፋናን፥ የን አሱን አቡኮራ ፋ ጋልቶ ቱንዛነ፤ አደት ዎልቃራ የዙንና ቦራነ፤ ሳሎ ቦንቾ የዙንናን ጫዣነ።
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 የዝን ኪታንቹን Ꮉላቃ ሚካኤለ ሙሴ አሃስ ጻላሄራ ላልደ ዎደ «ላ ነና ሴሮ» ያጋይዳ ፋትን ኤላ አፋ ጫሽ ቃላ ኦህ ሞቶደስ ኮይካያ።
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 የዝን Ꮉን አሱን ፋስ ኤሮሰ ባዝ ኡባ ጫዣነ፤ ማህ ኡን ዎዝና ባይዘ Ꮉርስ ፋና መ ቆፋራ ኤርዘባዝ የዝኮን፥ እዛ ኡንታና ብሶዳ።
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ኡንታና ባደ! ኡን ቃኤላ ኦገ Ꮉንግዳ። ሚሸ ኮይ ባላማ ባልዳነ ጎልእዳ። ቆረ እጽዳን ፋና ኡንትን ጾዛላ ደንዲ ብዳ።
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ꮉን አሱን፥ ሲቆ ዣጋና በሳ ይንታራ በትዘ ዎደ ዬላ ባይዘ ቦርንትዱንና። ኡን ፋና ጻላላ የንግዙንና። ኡን ዡባ ካንግዘ እራ ባይዘ ነ ፋና። ማህ ኣፈዘ ዎደ ኣፈ ባይዘ፥ ጻጶራ ሾድንትደ፥ ላምእ ቶሄ መልደ ምንጻ ፋና።
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 ኡን ምን አባ ዙሉንተ ጋር ፋ ዬላ ኦቻር ብዙንና። ኡን መዽናስ ልንጽ ዪደ ማ ናግዘ ዋይንትዘ ጾልንቱንና።
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 አዳማፓ ደን፥ ላፑን የለትንታ ማቅደ ሄኖካን፥ Ꮉን አሱንባዝ ትንቢተ ኦህተራ፥ «ይኬ፥ ላ፥ ፋ ጋማ ሙኩል ጌሹንራ የኦዳ።
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 አሱንና ኡባ ፍርዶዳ፤ ገኑንና ኡባ ኡን ኦችደ ኢታ ኦችት ኡባ ግሾን ገነትራ ኡን ጾዘላ አፋ ኦህንትደ ኢታ ኦህት ኡባ ግሾ ፍርዶዳ» ጋይዳ።
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 የን አሱን ኡባ ዎደ ዙዝንግዙንናን ኦሄ ኮይዙንና። ማህ ፋ ኢታ አሞትቶ ካላነ፤ ፋና ጬቃነን ፋና ማድዘ ባዝ ደንጎደስ መሉንና ናሻነ።
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 የዝን ታ እሹን፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሐዋሩን ዛጋ ይንትስ ኦህደ ቃልቶ ቆፖተ።
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ኡን፥ «ዉርሱ ዎድተ፥ ጾዘ ቆፋ አሺ ፋ ኢታ አሞት ካሊ ጾዝ ቶችዙን የኦዳ» ጋይዳ።
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 የን አሱን አስ ግዳ ሻኮ መዙንና፥ ፋ አሾ አሞስ አቅዙንና ጌሽ አያና ባይዙንና።
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 የዝን ታ እሹን፥ ጌሽ ማቅደ ይን አማንተ ይንታና አያናር ድቾደስ ምንጎተ፤ ማህ ጌሽ አያና ዎልቃ ዎሶተ።
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 ይንታና መዽና ደኦ የልዘ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ማሮት ናግተራ ይንታና ጾዘ ሲቅተ ናጎተ።
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 ሶእዘ አሱንስ ይቅስንቶተ።
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 ፈቲ ፈቲ አሱንና ታማፓ ኬሲ ኤኮተ። መሉንስ ናጋራራ ቱንደ ኡን ጋልቶ ቦችደ አፉልቶ እጽተራ ዣሽሞራ ማሮተ።
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 ይን ጎልአመ ፋና ናጎደስን ቦረ ባይዙንና ማህ ዳማ ኡፋይሳራ ኩምደ ቲኖ ሺሾደስ ዳንዳእዘ፥
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 ኑና አሽዘ ፈቲ ጾዘ፥ ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ቦንቾን፥ ዳማተ፥ ዎልቃን አደት ዎልቃ፥ ዛጋፓ አይኪ፥ Ꮉተን፥ መዽና ኤስ ማቀ። አምንኤ።
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.