Hebreus 9

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ቲኖ ጫቅትስ ጾዝ ጎይንዘ ዎጋን ሳአ ጾዘ ኬ የነ።
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ዱንካነ ኤቅዳ። እዘ ጾምፐ ጋድዘ በሲ፥ ጣርጰዛን ላ ቲኖ ጋድዘ ቦራ የነ፤ ይና በስታ ጌሽ በሲ ጋእንታነ።
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ላምእን ማጋራጃፋ ሱባ ዛላራ የዘ በስታ ኡባፓ ጌሽ በሲ ጋእንታነ።
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 እ ግዳ እጻነ ጩግዘ ዎርቃ ሳጥነን ዎርቃራ ጎዝንትደ ጫቆ ታቦተ የነ። የ ጫቆ ታቦትዘ ግዳ ማና የዘ ዎርቃ ጻሮ፥ አጭደ አሮና ጉፈን ሙሴ ህገ ጻፍንትደ ላምእ ሎቼ ሹቹን የነ።
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 የ ታቦትዘፓ ካታ ዛላራ ማሮት ጎዝ ፋ ቀፍተ አችዘ ቦንቾ ክሩበለ የነ። የዝን Ꮉተ Ꮉና ኡባኖ ቆንጭዝ ኦሆደስ ዳንዳኦስ።
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Ꮉና ኡባና Ꮉንጋራ ጊግዳንፓ ሱባ፥ ካህኑን ኡባ ዎደ ፋ ኦችቶ ኦቾደስ ዱንካንትስ ቲኖ ክፍልተ ገላነ።
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 የዝን ካህኑን Ꮉላቃ ጻላላ ዱንካንትስ ላምእን ክፍልተ በረፓ ፈቲ ቶሄ ገላነ። ኤ የይጋ ገልተራ ፋ ናጋርት ግሾን አሱን ኤርካይዛራ ኦችደ ናጋርት ግሾ ሱ ዣርሾ ኤክካይዛራ ገሎስ።
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ቲኖ ዱንካነ ኤቂ የዝን፥ ኡባፓ ጌሽ በሲ ካንግዘ ኦግታ Ꮉጋ ቡጉንትካይዛኖ ጌሽ አያና ይነ ቤዛነ።
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ይና Ꮉና ዎድትስ አዝዘ፤ ጾዘስ እንግንትዘ እሞታን ዣርሽታ ጎይንዘ አ ዎዝንቶ ጌሾደስ ዳንዳኦሳኖ Ꮉና ቤዛነ።
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 የንስ ሙንታ ባዝ፥ ኡሽባዝ ዱማ ዱማ ሜች ዎግቶ ኦህዙንና። ኡን ክለ ዎጋ የኦደ ዎንስ ኦችንትዘ ባለ ዎጋ።
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 የዝን ክርስቶሳ Ꮉተ ኑ ደንግደ ሎኦ ባዝስ ካህኑን Ꮉላቃ ማቂ ይእዳ። ኤ ገልደ ዱንካንታ ዳማን ፎሎ። ይና ዱንካንታ አስ ኩሸራ ኦችንትካያ ማህ Ꮉና አላምትባዝ ባያ።
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ክርስቶሳ ኡባፓ ጌሽ በሲ ገልዘ ዎደ ዴሽ ሱን ዱሮ ሱ ኤኪ ገልካያ። የዝን መዽና አቶት እንጎደስ ፋ ሱቶ ኤኪ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ገልዳ።
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ዴሽ ሱን ኮርማ ሱ፥ ምችንትደ ኦካ ቡዶ፥ ቱንደ አሱንላ አፋ ዉጹርክን ኡንታና ጌሽዘባዝ ማቅኮ፥
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 መዽና ጌሽ አያና ባጋራ ቦረ ባይዝን ዣርሾ ኦቺ፥ ጾዝስ ፋና እንግደ ክርስቶሳ ሱታ፥ ደኦ ጾዝ ጎይኖደ ፋና Ꮉይቆ ካልዘ ኦቻፓ ኑ ዎዝንቶ ዋይዝ አ ጌሾሳ?
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 ይኒ ግሾ፥ ጼግንትዱን ጾዚ እንግደ መዽና ላታ ኤኮደ ጋር ክርስቶሳ ክለ ጫቆስ ግዳ ማቂ እግንዛያ ማቅዳ። ይና Ꮉንዳና አሱን ቲኖ ጫቆፓ ኦሞራ የዘ ዎደ ኦችደ ናጋራፓ ኡንታና አሾደስ ኤ Ꮉይቂዳ።
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ይኬ፥ ኬከ የዝኮ፥ የ ኬክደ አ Ꮉይቅታ ኤርንቶደስ ኮሻነ።
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 ኬክደ አ Ꮉይቂኮ ኤ ኬክታ ምንጋነ። ኬክደ አ Ꮉይቃንጽ አትኮ ኤ ኬክታ ኦቾስ።
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 መለ አቶ የዝን፥ ቲኖ ጫቅታን ሱ ባይዝን ሚንግካያ።
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ሙሴ ህገ ኪታ ኡባ አስስ ኦህዳንፓ ሱባ ዱሮ ሱን ዴሽ ሱ Ꮉራ ዎርቂ፥ ዞቆ ዱሮ እስንን ህሶጰ ታሸ ኤኪ፥ ማጻፍዘ ጋልቶን አሱን ጋልቶ ዉጹርካነ።
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ሙሴ አሱንጎ፥ «ይን ናጎደ ጋር ጾዚ ኪትደ ሱ ጫቅታ Ꮉኖ» ያጋይዳ።
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ይኒ ጋራ፥ ዱንካንዘ ጋልቶን ኦችዘ ሚሸ ኡባን ጋልቶ ሱ ዉጹርካነ።
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ቱሮን ህግታ ጋዛን ፋና ኤራባዝ ፋትን ኡባ ባዝ ሱራ ጌዣነ። ሱ ላንትካይዝን ማሮት ባያ።
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ሳሎ ባዝስ አዝዘ ማቅዱን ኡባ Ꮉርስ ዣርሾራ ጌሻደስ ኮሻነ። የዝን ሳሎ ባዝታ ፋ ኦምተ ይንፓ አዘ ዣርሾራ ጌሻደስ ኮሻነ።
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 ክርስቶሳ ቱሪ ጾዘ ኬስ አዝዘ ማቅደ፥ አስ ኩሸራ ኦችንትደ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገልካያ። የዝን ኤ Ꮉተ ኑ ግሾ ጾዘ ቲኖ በንቶደስ ሳሎ ገልዳ።
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 ካህኑን Ꮉላቅዘ በርተ በርተ ፋ ሱ ማቅካይዛኖ ኤኪ፥ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገላነ። የዝን ክርስቶሳ ጋማ ቶሄ ፋና ዣርሾደስ ሳሎ ገልካያ።
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ይኒ ጋራ Ꮉንደ ባዝ ማቅዛኮ፥ ክርስቶሳ አላመ መንትዳንፓ አይኪ ጋማ ቶሄ ዋይንቶደስ ኮሻነ የሻ። የዝን Ꮉተ ዎደ ዉርሱተ ናጋራ Ꮉሶደስ ፋና ዣርሺ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ በንትዳ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 አስ ኡባ ፈቲ ቶሄ Ꮉይቆደስ ይንፓ ሱባ ፍርድንቶደስ ቤዛነ።
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ይኒ ፋና፥ ክርስቶሳ ጋማ አሱን ናጋራ Ꮉሶደስ ፈቲ ቶሄ ዣርሽንትዳ። የዝን ኤ ናጋራ ቶኮደስ ማቅካይዝን ፋና ናግዙንና አሾደስ ላምእን በንቶዳ።
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.