Hebreus 9

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ቲኖ ጫቅትስ ጾዝ ጎይንዘ ዎጋን ሳአ ጾዘ ኬ የነ።
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 ዱንካነ ኤቅዳ። እዘ ጾምፐ ጋድዘ በሲ፥ ጣርጰዛን ላ ቲኖ ጋድዘ ቦራ የነ፤ ይና በስታ ጌሽ በሲ ጋእንታነ።
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 ላምእን ማጋራጃፋ ሱባ ዛላራ የዘ በስታ ኡባፓ ጌሽ በሲ ጋእንታነ።
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 እ ግዳ እጻነ ጩግዘ ዎርቃ ሳጥነን ዎርቃራ ጎዝንትደ ጫቆ ታቦተ የነ። የ ጫቆ ታቦትዘ ግዳ ማና የዘ ዎርቃ ጻሮ፥ አጭደ አሮና ጉፈን ሙሴ ህገ ጻፍንትደ ላምእ ሎቼ ሹቹን የነ።
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 የ ታቦትዘፓ ካታ ዛላራ ማሮት ጎዝ ፋ ቀፍተ አችዘ ቦንቾ ክሩበለ የነ። የዝን Ꮉተ Ꮉና ኡባኖ ቆንጭዝ ኦሆደስ ዳንዳኦስ።
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 Ꮉና ኡባና Ꮉንጋራ ጊግዳንፓ ሱባ፥ ካህኑን ኡባ ዎደ ፋ ኦችቶ ኦቾደስ ዱንካንትስ ቲኖ ክፍልተ ገላነ።
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 የዝን ካህኑን Ꮉላቃ ጻላላ ዱንካንትስ ላምእን ክፍልተ በረፓ ፈቲ ቶሄ ገላነ። ኤ የይጋ ገልተራ ፋ ናጋርት ግሾን አሱን ኤርካይዛራ ኦችደ ናጋርት ግሾ ሱ ዣርሾ ኤክካይዛራ ገሎስ።
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ቲኖ ዱንካነ ኤቂ የዝን፥ ኡባፓ ጌሽ በሲ ካንግዘ ኦግታ Ꮉጋ ቡጉንትካይዛኖ ጌሽ አያና ይነ ቤዛነ።
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 ይና Ꮉና ዎድትስ አዝዘ፤ ጾዘስ እንግንትዘ እሞታን ዣርሽታ ጎይንዘ አ ዎዝንቶ ጌሾደስ ዳንዳኦሳኖ Ꮉና ቤዛነ።
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 የንስ ሙንታ ባዝ፥ ኡሽባዝ ዱማ ዱማ ሜች ዎግቶ ኦህዙንና። ኡን ክለ ዎጋ የኦደ ዎንስ ኦችንትዘ ባለ ዎጋ።
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 የዝን ክርስቶሳ Ꮉተ ኑ ደንግደ ሎኦ ባዝስ ካህኑን Ꮉላቃ ማቂ ይእዳ። ኤ ገልደ ዱንካንታ ዳማን ፎሎ። ይና ዱንካንታ አስ ኩሸራ ኦችንትካያ ማህ Ꮉና አላምትባዝ ባያ።
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 ክርስቶሳ ኡባፓ ጌሽ በሲ ገልዘ ዎደ ዴሽ ሱን ዱሮ ሱ ኤኪ ገልካያ። የዝን መዽና አቶት እንጎደስ ፋ ሱቶ ኤኪ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ገልዳ።
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 ዴሽ ሱን ኮርማ ሱ፥ ምችንትደ ኦካ ቡዶ፥ ቱንደ አሱንላ አፋ ዉጹርክን ኡንታና ጌሽዘባዝ ማቅኮ፥
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 መዽና ጌሽ አያና ባጋራ ቦረ ባይዝን ዣርሾ ኦቺ፥ ጾዝስ ፋና እንግደ ክርስቶሳ ሱታ፥ ደኦ ጾዝ ጎይኖደ ፋና Ꮉይቆ ካልዘ ኦቻፓ ኑ ዎዝንቶ ዋይዝ አ ጌሾሳ?
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 ይኒ ግሾ፥ ጼግንትዱን ጾዚ እንግደ መዽና ላታ ኤኮደ ጋር ክርስቶሳ ክለ ጫቆስ ግዳ ማቂ እግንዛያ ማቅዳ። ይና Ꮉንዳና አሱን ቲኖ ጫቆፓ ኦሞራ የዘ ዎደ ኦችደ ናጋራፓ ኡንታና አሾደስ ኤ Ꮉይቂዳ።
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 ይኬ፥ ኬከ የዝኮ፥ የ ኬክደ አ Ꮉይቅታ ኤርንቶደስ ኮሻነ።
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 ኬክደ አ Ꮉይቂኮ ኤ ኬክታ ምንጋነ። ኬክደ አ Ꮉይቃንጽ አትኮ ኤ ኬክታ ኦቾስ።
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 መለ አቶ የዝን፥ ቲኖ ጫቅታን ሱ ባይዝን ሚንግካያ።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 ሙሴ ህገ ኪታ ኡባ አስስ ኦህዳንፓ ሱባ ዱሮ ሱን ዴሽ ሱ Ꮉራ ዎርቂ፥ ዞቆ ዱሮ እስንን ህሶጰ ታሸ ኤኪ፥ ማጻፍዘ ጋልቶን አሱን ጋልቶ ዉጹርካነ።
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 ሙሴ አሱንጎ፥ «ይን ናጎደ ጋር ጾዚ ኪትደ ሱ ጫቅታ Ꮉኖ» ያጋይዳ።
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 ይኒ ጋራ፥ ዱንካንዘ ጋልቶን ኦችዘ ሚሸ ኡባን ጋልቶ ሱ ዉጹርካነ።
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 ቱሮን ህግታ ጋዛን ፋና ኤራባዝ ፋትን ኡባ ባዝ ሱራ ጌዣነ። ሱ ላንትካይዝን ማሮት ባያ።
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ሳሎ ባዝስ አዝዘ ማቅዱን ኡባ Ꮉርስ ዣርሾራ ጌሻደስ ኮሻነ። የዝን ሳሎ ባዝታ ፋ ኦምተ ይንፓ አዘ ዣርሾራ ጌሻደስ ኮሻነ።
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 ክርስቶሳ ቱሪ ጾዘ ኬስ አዝዘ ማቅደ፥ አስ ኩሸራ ኦችንትደ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገልካያ። የዝን ኤ Ꮉተ ኑ ግሾ ጾዘ ቲኖ በንቶደስ ሳሎ ገልዳ።
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 ካህኑን Ꮉላቅዘ በርተ በርተ ፋ ሱ ማቅካይዛኖ ኤኪ፥ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገላነ። የዝን ክርስቶሳ ጋማ ቶሄ ፋና ዣርሾደስ ሳሎ ገልካያ።
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 ይኒ ጋራ Ꮉንደ ባዝ ማቅዛኮ፥ ክርስቶሳ አላመ መንትዳንፓ አይኪ ጋማ ቶሄ ዋይንቶደስ ኮሻነ የሻ። የዝን Ꮉተ ዎደ ዉርሱተ ናጋራ Ꮉሶደስ ፋና ዣርሺ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ በንትዳ።
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 አስ ኡባ ፈቲ ቶሄ Ꮉይቆደስ ይንፓ ሱባ ፍርድንቶደስ ቤዛነ።
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 ይኒ ፋና፥ ክርስቶሳ ጋማ አሱን ናጋራ Ꮉሶደስ ፈቲ ቶሄ ዣርሽንትዳ። የዝን ኤ ናጋራ ቶኮደስ ማቅካይዝን ፋና ናግዙንና አሾደስ ላምእን በንቶዳ።
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.