Hebreus 7
oyde (OYDE) vs VC
1 መልከጻድቀ፥ ሳለመ ካት፥ ኡባፓ ካታራ ጾዘ ካህነ። የ መልከጻድቀ አብራሃማ ካቱንና ኦሊ ጋሚ ማቃደራ ኤራ የልንት ኤዛ አንጅዳ።
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 አብራሃማ ፋ ድእደባዝ ኡባፓ ኤስ አስራታ ኬሲ እንግዳ። መልከጻድቀ ሱንታ ቲኖ «ጽሎት ካት»፥ ላምእን፥ «ሳለመ ካት» ብልታ፥ «ሳሮት ካት» ጋኤ።
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 መልከጻድቀስ እንዳ ዎይ አደ ዎይ ኮች ፋይዶ ባያ። ኤ የለትትስ ደንዶ ዎይ ኤ የስትስ ፋድ ባያ፥ የዝን ጾዘ ናአ አዝዘ ማቂ መናስ ካህነ ማቃነ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 መልከጻድቀ አኮ ጋር ዳማ የዛኮ ቦኦተ። ኑ አዱን ማይዘ፥ አብራሃማ፥ ፋ ድእደባዛፓ ኤስ አስራታ እንግዳ።
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 ካህነ ማቅደ ሌወ ኮች እስራኤለ አሳፓ፥ የንስን አብራሃማ ኮች ማቅደ ፋ እሹንፓ አስራታ ኤኮደ ጋር ህግታ ኪታነ።
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 መልከጻድቀ ሌወ ኮች ማቃንጽኮን አብራሃመፓ አስራታ ኤክዳ፤ ኡፋይስ ቃላ የዘ አብራሃማ አንጅዳ።
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 ጌዛይ አንግሰፓ አንጅንትዛና ላልዞስ።
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 ፈቲ ባጋራ፥ አስራታ ኤክዙን Ꮉይቅዘ አሱንና፥ የዝን መለ ባጋራ አስራታ ኤክዙን ደኦ የነ ያጋእ ኦህንትዳ።
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 ይኬ፥ አስራታ ኤክዘ ሌወ፥ አብራሃማ ባጋራ አስራታ እንግዳ ጋዉደስ ዳንዳእንታነ።
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 አኮስ ጋይኮ፥ መልከጻድቀ አብራሃማራ የልንትዘ ዎደ ሌወ የልንትካይዘባዝ ማቅኮን፥ ፋ ማይዘ አብራሃማ ቡንቅተ የነ።
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 እስራኤለ አሱንስ ህገ ሌወ ካህነት ባጋራ እንግንትዳ። Ꮉና ሌወ ካህነትታ ፎሎ ማቅደ ባዝ የዛኮ አሮናን ፋና ማቅካይዝን፥ መልከጻድቀ ፋና መለ ካህነ ሹሞደስ አኮስ ኮሽዶ?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 ይኬ፥ ካህኑን ላምንትዘ ዎደ ህግታን ማህ ላምንቶደስ ቤዛነ።
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Ꮉይ ኑ ኤ ባዝ ኦህዘ አ መለ ኮች፤ ኤ ኮችትፓ ኦደን ዣርሾ በሳ ካህነት ኦችካያ።
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 ኑ ላ ይሁዳ ኮቻፓ ይእዳና ኤርንትዛኖ። ማቆ የዝን፥ ሙሴ ካህኑንባዝ ኦህተራ ይሁዳ ኮች ባዝ አኮን ኦህካያ።
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 መልከጻድቀ ፋና መለ ካህኑን ይእደባዝ ማቅዛኮ Ꮉና ኑ ኦህዛና አ ቆንጮዳ።
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 ኤ ካህነ ማቅዳና ቦሰ ደኦ ዎልቂተ ፋትን ኤ ማይዘ ህግተን ዎግተ ባያ።
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 ጌሽ ማጻፍዘ፥
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 ቲኖ ህግታ ላብደ ባዝን ማዶሰ ባዝ ማቅደ ግሾ ሻርንትዳ።
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 ሙሴ ህገ አኮራን ፎሎ ኦቾደስ ዳንዳእካያ። የዝን ኑኒ ኤ ባጋራ ጾዛጎ ሺቅዘ ኡባፓ አዘ ኡፋይስ ቃላ ኑስ እንግንትዳ።
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 ክርስቶሳ ካህነ ማቅዘ ዎደ ጾዚ ጫቂዳ፥ የዝን መሉን ካህነ ማቅዘ ዎደ ይኒ ፋና ጫቆ ባያ።
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 የዝን የሱሳ ጫቆራ ካህነ ማቅዳ። ጾዝ ጋእ ጫቂዳ፤
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Ꮉና ጫቅቲ ባጋራ የሱሳ ኑስ ኡባፓ አዘ ቃላ ጫቅትስ ዋሰ ማቅዳ።
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 ካህነት መናስ ኦቻመ ፋና Ꮉይቆ ኡንታና ካይደ ግሾ ቲኖ ካህኑን ፋይድታ ጋማ።
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 የዝን የሱሳ መናስ የዘ ግሾ ኤ ካህነትቶ መለ ላቶስ።
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባ ዎደ ኡን ግሾ ዎሶደስ መዽና የዘ ግሾ ጾዛጎ ኤ ባጋራ የእዙንና ፎሎ አሾደስ ዳንዳአነ።
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 ይኬ፥ ኑስ ኮሽዘ ባዝ እንግዘ፥ ጌሽ፥ ቦረን ቱና ባይዙን፥ ናጋራንቹንፓ ሻክንትዳይን ሳሎፓ አ ቃ የዘ ካህኑን Ꮉላቃ ኑስ ኮሻነ።
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 ኤ Ꮉንኮ ካህኑን Ꮉላቁን ጋር ቲኖ ፋ ናጋርት ግሾ ካሊ አስ ናጋርት ግሾ ቃምተ ቃምተ ዣርሾ ዣርሾደስ ኮሾስ። ኤ ፋና ዣርሽደ ዎደ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋና ዣርሽዳ።
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 ሙሴ ህግታ ላቢ አስ ካህኑን Ꮉላቃ ማህ ሹማነ። የዝን ህገፋ ሱባ ይእደ ጫቆ ቃልታ መዽና ፎሎ ማቅደ ጾዘ ናአያ ሹምዳ።
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.