Hebreus 7

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 መልከጻድቀ፥ ሳለመ ካት፥ ኡባፓ ካታራ ጾዘ ካህነ። የ መልከጻድቀ አብራሃማ ካቱንና ኦሊ ጋሚ ማቃደራ ኤራ የልንት ኤዛ አንጅዳ።
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 አብራሃማ ፋ ድእደባዝ ኡባፓ ኤስ አስራታ ኬሲ እንግዳ። መልከጻድቀ ሱንታ ቲኖ «ጽሎት ካት»፥ ላምእን፥ «ሳለመ ካት» ብልታ፥ «ሳሮት ካት» ጋኤ።
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 መልከጻድቀስ እንዳ ዎይ አደ ዎይ ኮች ፋይዶ ባያ። ኤ የለትትስ ደንዶ ዎይ ኤ የስትስ ፋድ ባያ፥ የዝን ጾዘ ናአ አዝዘ ማቂ መናስ ካህነ ማቃነ።
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 መልከጻድቀ አኮ ጋር ዳማ የዛኮ ቦኦተ። ኑ አዱን ማይዘ፥ አብራሃማ፥ ፋ ድእደባዛፓ ኤስ አስራታ እንግዳ።
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 ካህነ ማቅደ ሌወ ኮች እስራኤለ አሳፓ፥ የንስን አብራሃማ ኮች ማቅደ ፋ እሹንፓ አስራታ ኤኮደ ጋር ህግታ ኪታነ።
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 መልከጻድቀ ሌወ ኮች ማቃንጽኮን አብራሃመፓ አስራታ ኤክዳ፤ ኡፋይስ ቃላ የዘ አብራሃማ አንጅዳ።
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 ጌዛይ አንግሰፓ አንጅንትዛና ላልዞስ።
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 ፈቲ ባጋራ፥ አስራታ ኤክዙን Ꮉይቅዘ አሱንና፥ የዝን መለ ባጋራ አስራታ ኤክዙን ደኦ የነ ያጋእ ኦህንትዳ።
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 ይኬ፥ አስራታ ኤክዘ ሌወ፥ አብራሃማ ባጋራ አስራታ እንግዳ ጋዉደስ ዳንዳእንታነ።
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 አኮስ ጋይኮ፥ መልከጻድቀ አብራሃማራ የልንትዘ ዎደ ሌወ የልንትካይዘባዝ ማቅኮን፥ ፋ ማይዘ አብራሃማ ቡንቅተ የነ።
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 እስራኤለ አሱንስ ህገ ሌወ ካህነት ባጋራ እንግንትዳ። Ꮉና ሌወ ካህነትታ ፎሎ ማቅደ ባዝ የዛኮ አሮናን ፋና ማቅካይዝን፥ መልከጻድቀ ፋና መለ ካህነ ሹሞደስ አኮስ ኮሽዶ?
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 ይኬ፥ ካህኑን ላምንትዘ ዎደ ህግታን ማህ ላምንቶደስ ቤዛነ።
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Ꮉይ ኑ ኤ ባዝ ኦህዘ አ መለ ኮች፤ ኤ ኮችትፓ ኦደን ዣርሾ በሳ ካህነት ኦችካያ።
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 ኑ ላ ይሁዳ ኮቻፓ ይእዳና ኤርንትዛኖ። ማቆ የዝን፥ ሙሴ ካህኑንባዝ ኦህተራ ይሁዳ ኮች ባዝ አኮን ኦህካያ።
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 መልከጻድቀ ፋና መለ ካህኑን ይእደባዝ ማቅዛኮ Ꮉና ኑ ኦህዛና አ ቆንጮዳ።
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 ኤ ካህነ ማቅዳና ቦሰ ደኦ ዎልቂተ ፋትን ኤ ማይዘ ህግተን ዎግተ ባያ።
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 ጌሽ ማጻፍዘ፥
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 ቲኖ ህግታ ላብደ ባዝን ማዶሰ ባዝ ማቅደ ግሾ ሻርንትዳ።
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 ሙሴ ህገ አኮራን ፎሎ ኦቾደስ ዳንዳእካያ። የዝን ኑኒ ኤ ባጋራ ጾዛጎ ሺቅዘ ኡባፓ አዘ ኡፋይስ ቃላ ኑስ እንግንትዳ።
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 ክርስቶሳ ካህነ ማቅዘ ዎደ ጾዚ ጫቂዳ፥ የዝን መሉን ካህነ ማቅዘ ዎደ ይኒ ፋና ጫቆ ባያ።
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 የዝን የሱሳ ጫቆራ ካህነ ማቅዳ። ጾዝ ጋእ ጫቂዳ፤
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Ꮉና ጫቅቲ ባጋራ የሱሳ ኑስ ኡባፓ አዘ ቃላ ጫቅትስ ዋሰ ማቅዳ።
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 ካህነት መናስ ኦቻመ ፋና Ꮉይቆ ኡንታና ካይደ ግሾ ቲኖ ካህኑን ፋይድታ ጋማ።
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 የዝን የሱሳ መናስ የዘ ግሾ ኤ ካህነትቶ መለ ላቶስ።
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባ ዎደ ኡን ግሾ ዎሶደስ መዽና የዘ ግሾ ጾዛጎ ኤ ባጋራ የእዙንና ፎሎ አሾደስ ዳንዳአነ።
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ይኬ፥ ኑስ ኮሽዘ ባዝ እንግዘ፥ ጌሽ፥ ቦረን ቱና ባይዙን፥ ናጋራንቹንፓ ሻክንትዳይን ሳሎፓ አ ቃ የዘ ካህኑን Ꮉላቃ ኑስ ኮሻነ።
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 ኤ Ꮉንኮ ካህኑን Ꮉላቁን ጋር ቲኖ ፋ ናጋርት ግሾ ካሊ አስ ናጋርት ግሾ ቃምተ ቃምተ ዣርሾ ዣርሾደስ ኮሾስ። ኤ ፋና ዣርሽደ ዎደ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋና ዣርሽዳ።
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 ሙሴ ህግታ ላቢ አስ ካህኑን Ꮉላቃ ማህ ሹማነ። የዝን ህገፋ ሱባ ይእደ ጫቆ ቃልታ መዽና ፎሎ ማቅደ ጾዘ ናአያ ሹምዳ።
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.