Hebreus 7

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 መልከጻድቀ፥ ሳለመ ካት፥ ኡባፓ ካታራ ጾዘ ካህነ። የ መልከጻድቀ አብራሃማ ካቱንና ኦሊ ጋሚ ማቃደራ ኤራ የልንት ኤዛ አንጅዳ።
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 አብራሃማ ፋ ድእደባዝ ኡባፓ ኤስ አስራታ ኬሲ እንግዳ። መልከጻድቀ ሱንታ ቲኖ «ጽሎት ካት»፥ ላምእን፥ «ሳለመ ካት» ብልታ፥ «ሳሮት ካት» ጋኤ።
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 መልከጻድቀስ እንዳ ዎይ አደ ዎይ ኮች ፋይዶ ባያ። ኤ የለትትስ ደንዶ ዎይ ኤ የስትስ ፋድ ባያ፥ የዝን ጾዘ ናአ አዝዘ ማቂ መናስ ካህነ ማቃነ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 መልከጻድቀ አኮ ጋር ዳማ የዛኮ ቦኦተ። ኑ አዱን ማይዘ፥ አብራሃማ፥ ፋ ድእደባዛፓ ኤስ አስራታ እንግዳ።
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 ካህነ ማቅደ ሌወ ኮች እስራኤለ አሳፓ፥ የንስን አብራሃማ ኮች ማቅደ ፋ እሹንፓ አስራታ ኤኮደ ጋር ህግታ ኪታነ።
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 መልከጻድቀ ሌወ ኮች ማቃንጽኮን አብራሃመፓ አስራታ ኤክዳ፤ ኡፋይስ ቃላ የዘ አብራሃማ አንጅዳ።
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 ጌዛይ አንግሰፓ አንጅንትዛና ላልዞስ።
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 ፈቲ ባጋራ፥ አስራታ ኤክዙን Ꮉይቅዘ አሱንና፥ የዝን መለ ባጋራ አስራታ ኤክዙን ደኦ የነ ያጋእ ኦህንትዳ።
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 ይኬ፥ አስራታ ኤክዘ ሌወ፥ አብራሃማ ባጋራ አስራታ እንግዳ ጋዉደስ ዳንዳእንታነ።
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 አኮስ ጋይኮ፥ መልከጻድቀ አብራሃማራ የልንትዘ ዎደ ሌወ የልንትካይዘባዝ ማቅኮን፥ ፋ ማይዘ አብራሃማ ቡንቅተ የነ።
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 እስራኤለ አሱንስ ህገ ሌወ ካህነት ባጋራ እንግንትዳ። Ꮉና ሌወ ካህነትታ ፎሎ ማቅደ ባዝ የዛኮ አሮናን ፋና ማቅካይዝን፥ መልከጻድቀ ፋና መለ ካህነ ሹሞደስ አኮስ ኮሽዶ?
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 ይኬ፥ ካህኑን ላምንትዘ ዎደ ህግታን ማህ ላምንቶደስ ቤዛነ።
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Ꮉይ ኑ ኤ ባዝ ኦህዘ አ መለ ኮች፤ ኤ ኮችትፓ ኦደን ዣርሾ በሳ ካህነት ኦችካያ።
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 ኑ ላ ይሁዳ ኮቻፓ ይእዳና ኤርንትዛኖ። ማቆ የዝን፥ ሙሴ ካህኑንባዝ ኦህተራ ይሁዳ ኮች ባዝ አኮን ኦህካያ።
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 መልከጻድቀ ፋና መለ ካህኑን ይእደባዝ ማቅዛኮ Ꮉና ኑ ኦህዛና አ ቆንጮዳ።
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 ኤ ካህነ ማቅዳና ቦሰ ደኦ ዎልቂተ ፋትን ኤ ማይዘ ህግተን ዎግተ ባያ።
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 ጌሽ ማጻፍዘ፥
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 ቲኖ ህግታ ላብደ ባዝን ማዶሰ ባዝ ማቅደ ግሾ ሻርንትዳ።
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 ሙሴ ህገ አኮራን ፎሎ ኦቾደስ ዳንዳእካያ። የዝን ኑኒ ኤ ባጋራ ጾዛጎ ሺቅዘ ኡባፓ አዘ ኡፋይስ ቃላ ኑስ እንግንትዳ።
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 ክርስቶሳ ካህነ ማቅዘ ዎደ ጾዚ ጫቂዳ፥ የዝን መሉን ካህነ ማቅዘ ዎደ ይኒ ፋና ጫቆ ባያ።
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 የዝን የሱሳ ጫቆራ ካህነ ማቅዳ። ጾዝ ጋእ ጫቂዳ፤
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Ꮉና ጫቅቲ ባጋራ የሱሳ ኑስ ኡባፓ አዘ ቃላ ጫቅትስ ዋሰ ማቅዳ።
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 ካህነት መናስ ኦቻመ ፋና Ꮉይቆ ኡንታና ካይደ ግሾ ቲኖ ካህኑን ፋይድታ ጋማ።
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 የዝን የሱሳ መናስ የዘ ግሾ ኤ ካህነትቶ መለ ላቶስ።
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባ ዎደ ኡን ግሾ ዎሶደስ መዽና የዘ ግሾ ጾዛጎ ኤ ባጋራ የእዙንና ፎሎ አሾደስ ዳንዳአነ።
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ይኬ፥ ኑስ ኮሽዘ ባዝ እንግዘ፥ ጌሽ፥ ቦረን ቱና ባይዙን፥ ናጋራንቹንፓ ሻክንትዳይን ሳሎፓ አ ቃ የዘ ካህኑን Ꮉላቃ ኑስ ኮሻነ።
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 ኤ Ꮉንኮ ካህኑን Ꮉላቁን ጋር ቲኖ ፋ ናጋርት ግሾ ካሊ አስ ናጋርት ግሾ ቃምተ ቃምተ ዣርሾ ዣርሾደስ ኮሾስ። ኤ ፋና ዣርሽደ ዎደ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋና ዣርሽዳ።
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 ሙሴ ህግታ ላቢ አስ ካህኑን Ꮉላቃ ማህ ሹማነ። የዝን ህገፋ ሱባ ይእደ ጫቆ ቃልታ መዽና ፎሎ ማቅደ ጾዘ ናአያ ሹምዳ።
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.