Hebreus 2
oyde (OYDE) vs NVI
1 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ስእደ ቱርፓ መለ በሳ ኤክንታመ ጋር ይና ስእዳኖ ምን ናጎደስ ቤዛነ።
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 ይኬ፥ ኪታንቹን ባጋራ ኦህንትደ ቃልታ ቱሮ ማቅኮ፥ ኤዛ ቆሄን ኪትንታንጽ እጸ ፍርዳ ክእዘባዝ ማቅኮ፥
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 ዬዝን፥ ኑኒ Ꮉኒ ጋር ዳማ አቶት ኮዮስ ጋይኮ፥ ዋይዝ አቶደ? ቲኖ ላ ፋ ኦምተ ይና አቶትቶ ኦህዳ፤ ማህ ኤፓ ስእዱን ኑስ ጌሽ ማርክዳ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 ማህ ጾዚ ማላራን፥ ክለባዛራ፥ ዱማ ዱማ ክሌ ባዝ ፋ ቆፍት ጋር እንግደ ጌሽ አያና እሞትራ ማርካትቶ ምንዳ።
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 ጾዚ Ꮉና ኑኒ ኦህዘ ቲኖፓ የኦደ አላምቶ፥ ኪታንቹንስ አህዝካያ።
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 ጌሽ ማጻፍተ ፈቲ በሳ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 ነ ኤ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤራዳ፤
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ማህ ኡባባዝቶ ኤ ቶህትፓ ኦሞራ ጋድዳ»
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 የዝን ኑኒ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤርደ የሱሳ በእነ። ጾዘ አ ኬሃትት ባጋራ የሱሳ አስ ኡባስ Ꮉይቂዳ። ኤ ዋየ Ꮉይቆ Ꮉይቂደ ግሾ ቦንቾን ናሾ ባርኔጻ ኤ ኦምተ ጋድዳ።
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 ኡባ ባዝ ኤስን ኤ ባጋራ መንትደ ጾዚ፥ ጋማ ናኡንና ፋራ ቦንችሳደስ ኡን አቶትትስ ኦማ፥ የሱሳ ዋይቶ ፎሎ ማሆደስ ኤስ ቤዛነ።
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 የሱሳን የን ኤ ጌሽደ አሱን ኡባ ፈቲ አደ ናኡንና። የሱሳ ኡንታና፥ «ታ እሹንና» ጋእ ጼጎደስ ዬልሳና ይንስ።
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 የሱሳ፥
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 ማህ ኤ፥ «ታኒ ታ አማንቶ ኤላ አፋ ጋዶዳ» ማህን፥ «ጾዚ ታስ እንግደ ናኡንራ ታ Ꮉነ የነ» ያጋነ።
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 ናኡን አሾን ሱ የዙንና ማቅደ ግሾ የሱሳን ኡን ፋና አስ ማቅዳ። ኤ ይኖ ኦችዳና፥ Ꮉይቆላ አፋ ዎልቃ የዘ ጻላህዛ ፋ Ꮉይቅተ ብሶደስ።
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ማህ ፋ የዘ በርተ ኡባ Ꮉይቆ ዣሽሞራ አር የዙንና አሮትፓ ኬሶደስ።
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ቱሮ የሱሳ ይእዳና አብራሃማ ኮች ማዶደስ ፋትን ኪታንቹንና ማዶደስ ባያ።
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 አስ ናጋራ አቶ ጋእንቶደ ፋና ጾዘ ቲኖ ዱርዘ አማንንትደ ካህኑን Ꮉላቃ ማቅዳ። ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባባዝተ ፋ እሹንና አዞደስ ቤዛነ።
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦምተ ፋታናራ ዋይንትደ ግሾ ፋታንንትዙንና ማዶደስ ዳንዳአነ።
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.