Hebreus 2

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ስእደ ቱርፓ መለ በሳ ኤክንታመ ጋር ይና ስእዳኖ ምን ናጎደስ ቤዛነ።
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 ይኬ፥ ኪታንቹን ባጋራ ኦህንትደ ቃልታ ቱሮ ማቅኮ፥ ኤዛ ቆሄን ኪትንታንጽ እጸ ፍርዳ ክእዘባዝ ማቅኮ፥
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ዬዝን፥ ኑኒ Ꮉኒ ጋር ዳማ አቶት ኮዮስ ጋይኮ፥ ዋይዝ አቶደ? ቲኖ ላ ፋ ኦምተ ይና አቶትቶ ኦህዳ፤ ማህ ኤፓ ስእዱን ኑስ ጌሽ ማርክዳ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 ማህ ጾዚ ማላራን፥ ክለባዛራ፥ ዱማ ዱማ ክሌ ባዝ ፋ ቆፍት ጋር እንግደ ጌሽ አያና እሞትራ ማርካትቶ ምንዳ።
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 ጾዚ Ꮉና ኑኒ ኦህዘ ቲኖፓ የኦደ አላምቶ፥ ኪታንቹንስ አህዝካያ።
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 ጌሽ ማጻፍተ ፈቲ በሳ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 ነ ኤ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤራዳ፤
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 ማህ ኡባባዝቶ ኤ ቶህትፓ ኦሞራ ጋድዳ»
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 የዝን ኑኒ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤርደ የሱሳ በእነ። ጾዘ አ ኬሃትት ባጋራ የሱሳ አስ ኡባስ Ꮉይቂዳ። ኤ ዋየ Ꮉይቆ Ꮉይቂደ ግሾ ቦንቾን ናሾ ባርኔጻ ኤ ኦምተ ጋድዳ።
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 ኡባ ባዝ ኤስን ኤ ባጋራ መንትደ ጾዚ፥ ጋማ ናኡንና ፋራ ቦንችሳደስ ኡን አቶትትስ ኦማ፥ የሱሳ ዋይቶ ፎሎ ማሆደስ ኤስ ቤዛነ።
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 የሱሳን የን ኤ ጌሽደ አሱን ኡባ ፈቲ አደ ናኡንና። የሱሳ ኡንታና፥ «ታ እሹንና» ጋእ ጼጎደስ ዬልሳና ይንስ።
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 የሱሳ፥
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 ማህ ኤ፥ «ታኒ ታ አማንቶ ኤላ አፋ ጋዶዳ» ማህን፥ «ጾዚ ታስ እንግደ ናኡንራ ታ Ꮉነ የነ» ያጋነ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ናኡን አሾን ሱ የዙንና ማቅደ ግሾ የሱሳን ኡን ፋና አስ ማቅዳ። ኤ ይኖ ኦችዳና፥ Ꮉይቆላ አፋ ዎልቃ የዘ ጻላህዛ ፋ Ꮉይቅተ ብሶደስ።
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ማህ ፋ የዘ በርተ ኡባ Ꮉይቆ ዣሽሞራ አር የዙንና አሮትፓ ኬሶደስ።
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ቱሮ የሱሳ ይእዳና አብራሃማ ኮች ማዶደስ ፋትን ኪታንቹንና ማዶደስ ባያ።
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 አስ ናጋራ አቶ ጋእንቶደ ፋና ጾዘ ቲኖ ዱርዘ አማንንትደ ካህኑን Ꮉላቃ ማቅዳ። ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባባዝተ ፋ እሹንና አዞደስ ቤዛነ።
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦምተ ፋታናራ ዋይንትደ ግሾ ፋታንንትዙንና ማዶደስ ዳንዳአነ።
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.