Hebreus 2

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ስእደ ቱርፓ መለ በሳ ኤክንታመ ጋር ይና ስእዳኖ ምን ናጎደስ ቤዛነ።
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 ይኬ፥ ኪታንቹን ባጋራ ኦህንትደ ቃልታ ቱሮ ማቅኮ፥ ኤዛ ቆሄን ኪትንታንጽ እጸ ፍርዳ ክእዘባዝ ማቅኮ፥
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ዬዝን፥ ኑኒ Ꮉኒ ጋር ዳማ አቶት ኮዮስ ጋይኮ፥ ዋይዝ አቶደ? ቲኖ ላ ፋ ኦምተ ይና አቶትቶ ኦህዳ፤ ማህ ኤፓ ስእዱን ኑስ ጌሽ ማርክዳ።
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 ማህ ጾዚ ማላራን፥ ክለባዛራ፥ ዱማ ዱማ ክሌ ባዝ ፋ ቆፍት ጋር እንግደ ጌሽ አያና እሞትራ ማርካትቶ ምንዳ።
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 ጾዚ Ꮉና ኑኒ ኦህዘ ቲኖፓ የኦደ አላምቶ፥ ኪታንቹንስ አህዝካያ።
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 ጌሽ ማጻፍተ ፈቲ በሳ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 ነ ኤ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤራዳ፤
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 ማህ ኡባባዝቶ ኤ ቶህትፓ ኦሞራ ጋድዳ»
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 የዝን ኑኒ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤርደ የሱሳ በእነ። ጾዘ አ ኬሃትት ባጋራ የሱሳ አስ ኡባስ Ꮉይቂዳ። ኤ ዋየ Ꮉይቆ Ꮉይቂደ ግሾ ቦንቾን ናሾ ባርኔጻ ኤ ኦምተ ጋድዳ።
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ኡባ ባዝ ኤስን ኤ ባጋራ መንትደ ጾዚ፥ ጋማ ናኡንና ፋራ ቦንችሳደስ ኡን አቶትትስ ኦማ፥ የሱሳ ዋይቶ ፎሎ ማሆደስ ኤስ ቤዛነ።
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 የሱሳን የን ኤ ጌሽደ አሱን ኡባ ፈቲ አደ ናኡንና። የሱሳ ኡንታና፥ «ታ እሹንና» ጋእ ጼጎደስ ዬልሳና ይንስ።
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 የሱሳ፥
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 ማህ ኤ፥ «ታኒ ታ አማንቶ ኤላ አፋ ጋዶዳ» ማህን፥ «ጾዚ ታስ እንግደ ናኡንራ ታ Ꮉነ የነ» ያጋነ።
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 ናኡን አሾን ሱ የዙንና ማቅደ ግሾ የሱሳን ኡን ፋና አስ ማቅዳ። ኤ ይኖ ኦችዳና፥ Ꮉይቆላ አፋ ዎልቃ የዘ ጻላህዛ ፋ Ꮉይቅተ ብሶደስ።
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 ማህ ፋ የዘ በርተ ኡባ Ꮉይቆ ዣሽሞራ አር የዙንና አሮትፓ ኬሶደስ።
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ቱሮ የሱሳ ይእዳና አብራሃማ ኮች ማዶደስ ፋትን ኪታንቹንና ማዶደስ ባያ።
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 አስ ናጋራ አቶ ጋእንቶደ ፋና ጾዘ ቲኖ ዱርዘ አማንንትደ ካህኑን Ꮉላቃ ማቅዳ። ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባባዝተ ፋ እሹንና አዞደስ ቤዛነ።
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦምተ ፋታናራ ዋይንትደ ግሾ ፋታንንትዙንና ማዶደስ ዳንዳአነ።
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.