Hebreus 2

oyde (OYDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ስእደ ቱርፓ መለ በሳ ኤክንታመ ጋር ይና ስእዳኖ ምን ናጎደስ ቤዛነ።
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 ይኬ፥ ኪታንቹን ባጋራ ኦህንትደ ቃልታ ቱሮ ማቅኮ፥ ኤዛ ቆሄን ኪትንታንጽ እጸ ፍርዳ ክእዘባዝ ማቅኮ፥
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ዬዝን፥ ኑኒ Ꮉኒ ጋር ዳማ አቶት ኮዮስ ጋይኮ፥ ዋይዝ አቶደ? ቲኖ ላ ፋ ኦምተ ይና አቶትቶ ኦህዳ፤ ማህ ኤፓ ስእዱን ኑስ ጌሽ ማርክዳ።
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 ማህ ጾዚ ማላራን፥ ክለባዛራ፥ ዱማ ዱማ ክሌ ባዝ ፋ ቆፍት ጋር እንግደ ጌሽ አያና እሞትራ ማርካትቶ ምንዳ።
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 ጾዚ Ꮉና ኑኒ ኦህዘ ቲኖፓ የኦደ አላምቶ፥ ኪታንቹንስ አህዝካያ።
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ጌሽ ማጻፍተ ፈቲ በሳ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ነ ኤ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤራዳ፤
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ማህ ኡባባዝቶ ኤ ቶህትፓ ኦሞራ ጋድዳ»
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 የዝን ኑኒ ኪታንቹንፓ ጽቅና ኤርደ የሱሳ በእነ። ጾዘ አ ኬሃትት ባጋራ የሱሳ አስ ኡባስ Ꮉይቂዳ። ኤ ዋየ Ꮉይቆ Ꮉይቂደ ግሾ ቦንቾን ናሾ ባርኔጻ ኤ ኦምተ ጋድዳ።
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ኡባ ባዝ ኤስን ኤ ባጋራ መንትደ ጾዚ፥ ጋማ ናኡንና ፋራ ቦንችሳደስ ኡን አቶትትስ ኦማ፥ የሱሳ ዋይቶ ፎሎ ማሆደስ ኤስ ቤዛነ።
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 የሱሳን የን ኤ ጌሽደ አሱን ኡባ ፈቲ አደ ናኡንና። የሱሳ ኡንታና፥ «ታ እሹንና» ጋእ ጼጎደስ ዬልሳና ይንስ።
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 የሱሳ፥
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ማህ ኤ፥ «ታኒ ታ አማንቶ ኤላ አፋ ጋዶዳ» ማህን፥ «ጾዚ ታስ እንግደ ናኡንራ ታ Ꮉነ የነ» ያጋነ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ናኡን አሾን ሱ የዙንና ማቅደ ግሾ የሱሳን ኡን ፋና አስ ማቅዳ። ኤ ይኖ ኦችዳና፥ Ꮉይቆላ አፋ ዎልቃ የዘ ጻላህዛ ፋ Ꮉይቅተ ብሶደስ።
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ማህ ፋ የዘ በርተ ኡባ Ꮉይቆ ዣሽሞራ አር የዙንና አሮትፓ ኬሶደስ።
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 ቱሮ የሱሳ ይእዳና አብራሃማ ኮች ማዶደስ ፋትን ኪታንቹንና ማዶደስ ባያ።
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 አስ ናጋራ አቶ ጋእንቶደ ፋና ጾዘ ቲኖ ዱርዘ አማንንትደ ካህኑን Ꮉላቃ ማቅዳ። ይኒ ግሾ፥ ኤ ኡባባዝተ ፋ እሹንና አዞደስ ቤዛነ።
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦምተ ፋታናራ ዋይንትደ ግሾ ፋታንንትዙንና ማዶደስ ዳንዳአነ።
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.