Hebreus 13
oyde (OYDE) vs VC
1 አማንዘ አስ ፋና ፈታይ ፈተራ ፎሎ ሲቅንቶተ።
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 ዛቆ ሞክዛኖ ቦትፈተ። ፈቲ ፈቲ አሱን ይኒ ጋራ ኦችተራ ኤርካይዛራ ኪታንቹንና ሞክዳ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 አቻ የዙንና ይንትን ኡንታራ ዎላ አቻ የዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ። ማ ኤክዘ አሱንራ ዎላ ይንትን ማ ኤክዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ።
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 ማቾ ኤከን ገለን አስ ኡባ ካለ ቦንችንትደባዝ ማቀ። ማህ ጾዚ ኦላለ Ꮉንትዙንናን ላምዙንና ፍርዶደስ የዘ ግሾ አዝንዘን ማችታ ፈታይ ፈተስ አማንንቶደስ ቤዛነ።
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ብራ ሲቆፓ ይንታና ናጎተ፤ ይንትስ የዛና ማቃዳ። ጾዚ፥ «ታኒ ነና ሙሎራን ኦሎስ ዎይ አሾስ» ያጋይዳ።
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ አማንንቲ፥
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 ጾዘ ቃላ ቲኖ ይንትስ ኦህደ ይንታና ካልዙንና ቆፖተ። ኡን ዋይዝ የዘዛኮ ኡን የስቶ ብእ ኡን አማንቶ ካሎተ።
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 የሱስ ክርስቶሳ ኦማን Ꮉይኖን መናስ ላምንቶስ።
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 ዱማ ዱማ ክለ ትምርተራ መለ በሳ ቅቲ ብፐተ፤ ቅትፐተ። ኑ ዎዙንታ ጾዘ አ ኬሃትተ ምንጎደስ ቤዛነ ፋትን ሙእን ማዶሰ ካራን ዎጋ ፎለራ ማቅፈ።
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 ኑስ ዣርሾ በሲ የነ። የዝን ዱንካነ ግዳ ኦችዘ ካህኑን ይና ዣርሾ ካትፋ ማአደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ ባያ።
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 ካህኑን Ꮉላቅዘ ናጋራ ዣርሾስ Ꮉርስ ሱ ኤኪ ዣርሾደስ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገላነ። የዝን የ Ꮉርስዘ አሽቶ ጋሰፓ ባለ ምቻነ።
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 ይኒ ፋና፥ የሱሳ አሱንና ናጋራፓ ፋ ሱተ ጌሾደስ ካታማ ፉርፋ ባለራ ዋይንትዳ።
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 ይኬ፥ ኑኒ ኤ ቦርቶ ቶኪ ጋሰፓ ባለ ኤጎ የተ።
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 ይኬ፥ ኑስ Ꮉነ መናስ የዘ ካታማ ባያ፥ የዝን ኑኒ የኦደ ካታምቶ ናጋነ።
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 ይኬ፥ የሱሳ ባጋራ ኡባ ዎደ ኤ ሱንትስ ማርክዘ ዶና ጋላታ ዣርሾ ጾዝስ እንጎዳ።
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 ሎኦ ባዝ ኦቼን ይንትስ የዘ ባዛፓ መለ አስስ እንገ ቦትፈተ። ይኬ፥ ይኒ ፋና የዘ ዣርሾ ጾዝ ኡፋይሳነ።
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 ይንታና ካልዙንስ ኪትንቶተ፤ ኡን ጋዘባዝ ኦቾተ። ኡን ፋ ኦችዘ ባዝትስ ጾዘ ቲኖ ኦጭንቶደስ የዘ ግሾ ይንታና የንጋነ። ይን ኡንትስ ኪትንትኮ፥ ፋ ኦችቶ ኡፋይት ኦቾዳ፤ ይና Ꮉናንጽኮ፥ ኡን አዛኖራ ኦቾዳ፤ ይና ይንታና አኮ ባዝን ማዶስ።
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 ኑስ ጾዝ ዎሶተ። ኑ ዎዝንታ ጌሽ፤ ኑ ኡባ ዎደ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ኮያነ።
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 ታኒ ይንታጎ ኤልሲ የኦደ ፋና ይን ታስ ምን ጾዝ ዎሶደ ፋና ታ ይንታና Ꮉዳራ ጋነ።
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 ሳሮት ጾዘ፥ ዱሮ የንግዘ ኑ ላ የሱሳ፥ ፋ መዽና ጫቆ ሱተ Ꮉይቆፓ ደንዳይ፥
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 ኤ ቆፍቶ ኦቾደ ፋና ሎኦ ባዝ ኡባነ ኤ ይንታና ዳንጭዞ። ኤዛ ኡፋይስዘ ባዝ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑ ግዳ ጾዚ ኦቾ። የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዝስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 ታ እሹን፥ ታ Ꮉይ ጻፍደ ኪትዛ ይንትስ Ꮉታራ ጻፍደ ግሾ ይን ታ ዞርቶ አዛልእካይዛራ ኤኮደ ፋና ታ ይንታና ዎሳነ።
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 ኑ እሸ፥ ጢሞትዮሳ አቻፓ ብልንትዳኖ ኤሮተ። ኤ ኤልሲ ታጎ ይእኮ ታ ኤራ ይንታና Ꮉንግ በአዳ።
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 ይንታና ካልዙንናን አማንዙንና ኡባ ሳሮ ጋኦተ። ጻለፓ ይእደ አማንዘ አሱን ይንታና ሳሮ ያጋነ።
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 ጾዘ አ ከሃትታ ይን ኡቡንራ ማቀ። አምንኤ።
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.